مطالعهی چندزبانگی در داستانِ فارسی شکر است با رویکرد تحلیلِ گفتمانی

سال انتشار: 1391
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 1,221

فایل این مقاله در 13 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

BILINGUAL01_010

تاریخ نمایه سازی: 12 بهمن 1392

چکیده مقاله:

داستان فارسی شکر است از محمدعلی جمالزاده در تاریخ داستاننویسی جدید فارسی نقطهی عطفی است که ادبیات دورههای بیداری و جدید ایران را به هم گره زده است. فراتر از مسائل فنّی، نویسنده در این داستان کوتاه به گفتمانِ اجتماعیِ زبان و مسئله ی چندزبانگیدر آغاز دوران پهلوی می پردازد. جمال زاده در این د استان کوتاه، از یک سو، از چشم اندازی تاریخی به مسئله ی چندزبانگی در ایران می نگرد که از رهگذر آن نفوذ هویتی زبان را در جامعه ی ایران خاطرنشان میسازد و از دیگر سو، به منظور تبیین ابعاد اجتماعی آن را به گفتمان های روشنفکری، مذهبی و فرهنگ ملّی میکشاند. مسئلهی مهم در این میان، گفتمان ادبیای استکه او با پردازش شخصیتهای معطوف به گفتمانِ هر قشر می کوشد تا راهکاری برای برخورد با مسئلهی چندزبانگی در ایران پیشنهاد کند؛ راهکاری که با تحلیل قشربندی جامعهی جدید ایرانی نیز همراه است

نویسندگان

مجید بهره ور

استادیار زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه یاسوج

محمد جوادی

دانشجوی کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه یاسوج