The Effect of Translation on the Development of Prose Fiction in Modern Persian Literary Poly-system

سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 572

فایل این مقاله در 14 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

ELSCONF03_038

تاریخ نمایه سازی: 19 اردیبهشت 1395

چکیده مقاله:

Modern Persian literary poly-system was formed under the influence of three main factors: tradition, importation, and national innovation. Among these factors translation has played a major role in the crystallization of national cultures, but as Even-Zohar believes there is a general tendency among literary historians to avoid referring to this role. He states that there are although some sporadic references to individual literary translations in various periods, but these translated texts are rarely thought of as a system. As a consequence the function of translations in making national cultures is ignored (Even-Zohar 2002, 192). Literary critics in Iran have either ignored the role of translation in the development of modern Persian literary system or have treated translations on an individual basis without considering them as a system. For arbitrary translations to be thought of as a system there should be a kind of relationship between them. The significance of this study lies in the fact that it tries to identify the relations between these translations and the literary system in which they function to come to a better understanding of the function of the translated literature for Persian literature as a whole and of its position within the Persian literature.

نویسندگان

iraj Delfani

Literature and foreign languases department of payam- nour University, kouhdasht,lorestan, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Athary Maryan, S .A.(2000) .challenge Between Tradition and Modermity. Iranian ...
  • Balley, C.(1998).La Genese De Roman Persan Modern Depot Legal. trans.by ...
  • Mahvash Ghavimi& Nasrin Khatat. Tehran :Mouin Publication Barahani, R.(1985). Kimia ...
  • Evan-Zohar, I. (1997).The Making of Cultural Repertoire and Role of ...
  • Lefevere, A(1992). Trans lation/His tory/Culture :A Source book. London: Routlegde ...
  • http : //www _ Google. com(Accessed 2 April 2007) ...
  • Mollanazar, H(200 1). Naturalness in Translation of Novels from English ...
  • Price , M(2000) .Translation Movement in Iran from Sassanian Era ...
  • Mo dermization. Av ailabl efromhtto ://www. Google.com. (Accessed 19April 2007) ...
  • Sepanlo , M(2002) _ Nevisandegan- e pishro-e Iran(The Avanguard Iranian ...
  • htto ://www. Google.com. (Accessed 13 April 2007) ...
  • Yavari, h(2003).Dastan-e boland (Novel) .In:Adabyat-e dastani dar Iran zamin(Fictin in ...
  • نمایش کامل مراجع