بررسی اقتباس سینمایی چندگانه دو فیلم اجتماعی خواهران غریب و دو نیمه ی سیب

سال انتشار: 1393
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 1,569

فایل این مقاله در 9 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

IBSCONF01_202

تاریخ نمایه سازی: 25 بهمن 1394

چکیده مقاله:

اقتباس سینمایی، نوعی ترجمه ی متن مکتوب به متن تصویری است که در آن فیلمساز می کوشد تا به کمک امکانات گوناگون سینما، معادل هایی تصویری برای نشانه های زبانی ایجاد کند. از این رو، اقتباس از متن ادبی در سینمای اجتماعی امروز امری حیات بخش به شمار می آید و هر متن ادبی که ساختار درست روایت را در خود به خوبی انعکاس داده است، می تواند به بهترین وجه ماده خام مناسبی برای ارائه یک داستان سینمایی باشد . در مقاله ی حاضر، با بیان گزیده ای از متن اجتماعی فیلم های سینمایی خواهران غریب اثر کیومرث پور احمد و دو نیمه ی سیب اثر کیانوش عیاری و نیز بررسی پیرنگ داستانی رمان خواهران غریب اثر نویسنده آلمانی اریش کستنر به عنوان منبع اقتباسی این دو فیلم، این دو اثر را از منظر انواع اقتباس مورد بررسی قرار می دهیم. فیلم پوراحمد از نوع اقتباس وفادار و انتقالی و فیلم عیاری از نوع اقتباس آزاد و قیاسی ست و هر یک از دو کارگردان کوشیده اند تا در عین وفاداری کلی به منبع ادبی، اقتباسی موفق تولید کنند. حال پرسش اینجاست که کدام یک از این دو فیلم در بازنمایاندن خصلت های روایی و ادبی متن اصلی توفیق بیشتری داشته اند؟

نویسندگان

بیتا ابراهیمی

دانشجوی کارشناسی ارشد مطالعات فرانسه، گروه زبان و ادبیات فرانسه، دانشکده زبانهای خارجی، دانشگاه اصفهان

ابراهیم سلیمی کوچی

استادیار ادبیات فرانسه، گروه زبان و ادبیات فرانسه، دانشکده زبانهای خارجی، دانشگاه اصفهان.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • اندرو، دادلی. (1382). «اقتباس». ترجمه مازیار حسین زاده. ارغنون. شماره ...
  • اکبرلو، منوچهر. (138). اقتباس /ادبی برای سینمای کودک و نوجوان. ...
  • اوحدی، مسعود. (1387). «روایت سینمایی، روایت ادبی: نقدی بر نگره‌های ...
  • بازن، آندره. (1382). سینما چیست؟. ترجمه محمد شهبا. چاپ دوم. ...
  • جانتی، لوییس. (1381). شناخت سینما. ترجمه ارج کریمی. چاپ اول. ...
  • خیری، محمد. (1384) اقتباس برای فیلمنامه. تهران: سروش. ...
  • سینگر، لیندا. (1380). فیلم‌نامه اقتباسی. ترجمه عباس اکبری. تهران: نقش ...
  • I8] کستنر، اریش. (1388). خواهران غریب. ترجمه علی پاک بین. ...
  • مهرجویی، داریوش. (1386). «چرا همسایه‌ها ساخته نشد: مهرجویی، محمود و ...
  • [هاشمی، محمد. (1378). « اقتباس ادبی در سینما». مجله نقد ...
  • Agel, Henri. (1966). Esthetique du cinema. Paris: Que sais-je? Presse ...
  • Andrew, Dudley. (1992). «Adaptation», in Gerald Mast, Marshal Cohen and ...
  • Bazin, Andre. (2002). Qu 'est-ce que le cinema? Pari, Cerf-corlet. ...
  • Clerc, Jeanne-Marie et Monique C arc aud-Macaire. (2004). L'adaptation cinema ...
  • Collectif Larousse. (2005). Dictionnaire de poche. Paris: Larousse. ...
  • Mast, Gerald. (1983). Film/ Cinema/ Movie: A Theory of Experience. ...
  • نمایش کامل مراجع