واکاوی اندیشه وحدت ادیان در ترجمه دارا شکوه از اوپانیشادها
محل انتشار: کنگره بین المللی فرهنگ و اندیشه دینی
سال انتشار: 1393
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 908
فایل این مقاله در 9 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ICCRT01_0096
تاریخ نمایه سازی: 25 مهر 1393
چکیده مقاله:
درباره جایگاه داراشکوه و نقش وی در تحقق وحدت ادیان بسیار سخن گفته شده است. با وجود این تاکنونپژوهش چندانی برای واکاوی انگیزه داراشکوه در ترجمه اوپانیشادها انجام نشده است. هدف از انجام این مطالعه بینارشته ایواکاوی اهداف داراشکوه از ترجمه اوپانیشادها از رهگذر کوشش وی برای برقراری وحدت میان ادیان هند است. در این مطالعه برپیکره متنی ترجمه داراشکوه تمرکز شده و اظهارنظرهای مترجم اوپانیشادها و صاحبنظران دینی از دیدگاه نظریه هدفمندیواکاوی شده است. یافته های این مطالعه نشان می دهد که انگیزه اساسی داراشکوه نمایاندن ادیشه های 1ترجمه از هانس ورمیرعرفانی مشترک میان اسلام و هندوئیسم و برقراری وحدت دینی در جامعه هند بوده است. در این راستا داراشکوه ترجمه ای واژهبه واژه با تفسیر و شرح به دست داده و از تحلیل های مفسران هندو و مسلمان بهره مند شده است.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
علیرضا جمالی منش
عضو هیئت علمی دانشگاه ادبیات و علوم انسانی
مسلم فتح اللهی
عضو هیئت علمی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه زابل
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :