A Comparative Analysis and Assessment of Poetry and its Translation

سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 823

فایل این مقاله در 16 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

ICEASCONF01_578

تاریخ نمایه سازی: 9 مرداد 1395

چکیده مقاله:

Seeing genre as communication implies that poetry translation involves not only transforming of text but also cognition, discourse and action by and between human and textual actors in a physical and social setting(Buzelin,2004).The author in this paper investigates the process of translation in Persian poetry and its translation by native translator to English. Also doing translation analysis in the light of Vahid's tentative model of poetic translation assessment and criticism. It attempts to describe different strategies done by translator and comparing it by what used by poet textually and extra textually. In the present study, a Persian piece of poetry by Iranian poet(Moshiri, F.,) and its translation by Iranian poet (Vahid,D.H.2006) are compared and analyzed under examination of extra linguistic determinants and evaluation of linguistic factors. The point whether the translator is successful in implying poet's intention or not, will be present in the result of information analysis as final task.

نویسندگان

Afsaneh Karshenas Najafabadi

Department of English Language and TranslationShahreza Azad University,Isfahan, Iran

Nayereh Davari

Department of English Language and TranslationShahreza Azad University,Isfahan, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :