معناشناسی بین در قرآن و برابر نهاده فارسی آن (با رویکرد نحوی)
سال انتشار: 1392
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 723
فایل این مقاله در 13 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ISPL08_092
تاریخ نمایه سازی: 12 دی 1393
چکیده مقاله:
ترجمه قرآن از مهمترین ضرورت ها و رسالتی بر دوش پژوهشگران زبان عربی است و باید به صورت کاملاً زبان شناختی و براساس دستاوردهای پژوهشی مبنایی در زمینه های واژگانی، صرفی و نحوی و بلاغی صورت گیرد، یکی از پژوهشگران لازم در این زمینه نیز، تلحیل ساخت های نحوی قرآن کریم براساس سیاق آیات و برابریابی آن در زبان مقصد است. پژوهش حاضر با روش توصیفی - تحلیلی از رهگذر تحلیل لغوی، نحوی، روابط همنشینی و جانشنینی در کاربرد واژه بین در قرآن در ساخت های مختلف، و دسته بندی هریک در ساخت های همسان و براساس بسامد آن، به تدوین چارچوبی روشن برای ترجمه جملات دارای قیدهای یکسان می پردازد، تا بتوان بتوان معنای بین، ذات بین، بین آیدی و....را بررسی و به طرحی نو در ترجمه علمی قرآن کریم، که در نوع خود بسیار بدیع و کم نظیر است، دست یازید.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
فاطمه گلی
دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه اصفهان
رضا شکرانی
استادیار گروه الهیات دانشگاه اصفهان
سیدمحمدرضا ابن الرسول
استادیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه اصفهان
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :