بررسی تحلیل اختلاف در ترجمه های قرآن تحلیل مورد پژوهانه دوسوره اخلاص و حمد

سال انتشار: 1392
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 523

فایل این مقاله در 12 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

ISPL08_289

تاریخ نمایه سازی: 12 دی 1393

چکیده مقاله:

ضرورت ترجمه کتب آسمانی به خصوص قرآن، به جهت هدایت گری آن ها برای بشریت، امری است که بر همگان روشن است. این ترجمه ها، علی رغم انتقال معنایی، هرگز قادر به انتقال زیبایی های زبانی آن نخوهد بود؛ چرا که قرآن گذشته از اعجاز مفهومی، از جنبه های مختلف معجزه بوده که باترجمه آن بخشی از این اعجازها از بین می رود. ترجمه قرآن به فارسی از قدمت بسیاری برخوردار بوده و ازنظر کیفیت وکمیت و سبک ترجمه نیز شاهد تنوع واختلافات گاه بسیاری در آن هاست.این تفاوت هاناشی از میزان آگاهی و تسلط مترجم به زبان مبدا و مقصد و دقایق زبانی هریک از آن هاست.

کلیدواژه ها:

نویسندگان

نرگس انصاری

استادیار گروه زبان و ادبیات عرب دانشگاه بین المللی خمینی قزوین