تعادل ترجمه و گستره آن در ترجمه های قرآن

سال انتشار: 1392
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 1,538

فایل این مقاله در 23 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

TELT01_002

تاریخ نمایه سازی: 28 آذر 1392

چکیده مقاله:

دراین پژوهش به بحث تعادل ترجمه که جزء مهم ترین مباحث نظری ترجمه و به طور کلی از اهداف اصلی ترجمه کلیه متون، ازجمله متون مذهبی می باشد و اصل امانت داری درترجمه کاملاً به آن وابسته است، پرداخته خواهد شد. درخلال بررسی مفهوم تعادل ترجمه نیز، به بیان سابقه مختصری از اصول وقواعد ترجمه و توضیحاتی کوتاه از مفاهیم گوناگون زبان شناسی که هر مترجم هنگام ترجمه باید به آنها توجه کافی داشته باشد،پرداخته می شود. این مفاهیم شامل موارد زیر می باشد: ساختار زبانی، تعادل و تشابه ساختاری(Structural Equivalence and Resemblance)، مشکلات ویژه درپیدا کردن معادل های واژگانی، معنی شناسی، ابهام سـاختاری(Ambiguity) درترجـمه قرآن کریـم، حذف واضـافه(Deletion/Ellipsis and Addition)، همایش یا همنشینی (collocation)، گونه ها یا محورهای روابط همایشی و انسجام متنی یا بافتی (textual cohesion) درترجمه قرآن کریم.به طور کلی درنقد و آسیب شناسی کلیه متون ترجمه شده، موارد فوق باید مدّ نظر قرار گیرد؛ چرا که عدم توجه به هر یک از موارد فوق موجب ایجاد عدم تعادل در ترجمه و به خصوص ترجمه قرآن کریم، خواهد شد.

کلیدواژه ها:

ترجمه – تعادل ترجمه – ساختارنحوی و بلاغی – معنا شناسی

نویسندگان

سیداحمد میریان

استادیاردانشگاه آزاد اسلامی واحد ساری

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • -language Equivalence :University roSSن M.L. larson: Meaning-B ased Translation: A ...
  • Roger T.Bel: Translation _ Translating :Newyork , long man , ...
  • P.Newmark: A Textbook of Translation; U.K., prentice Hall.First edition 1988. ...
  • "Eugene A .Nida, Towards a Science of Translating, 1964 ...
  • Mohammad hossein . keshavarv : A practical cource of English ...
  • William _ seven types of ambiguity (1930). ...
  • See J.A .Cuddon : A Dictionary of Literary Terms ; ...
  • William _ seven types of ambiguity (1930). ...
  • See J.A .Cuddon : A Dictionary of Literary Terms ; ...
  • M.A.K Hallidy and Ruqaiya Hassan: Cohesion in English (1976); London, ...
  • B.Hatim and I.Mason: Discource and the Tran slator ;Newyork, Longman, ...
  • نمایش کامل مراجع