The study of novel title translation from English into Persian based on the functionalist skopos theory

سال انتشار: 1392
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 1,571

متن کامل این مقاله منتشر نشده است و فقط به صورت چکیده یا چکیده مبسوط در پایگاه موجود می باشد.
توضیح: معمولا کلیه مقالاتی که کمتر از ۵ صفحه باشند در پایگاه سیویلیکا اصل مقاله (فول تکست) محسوب نمی شوند و فقط کاربران عضو بدون کسر اعتبار می توانند فایل آنها را دریافت نمایند.

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

TELT01_204

تاریخ نمایه سازی: 28 آذر 1392

چکیده مقاله:

The present study aimed at investigating the naming approaches and techniques with special reference to novel title translation from English into Persian. In doing so, hundred and twenty novel titles were chosen through simple random sampling. Then, using Yin’s (2009) model of naming approaches, each and every collected sample was compared to its corresponding Persian translation and further placed in its related category. This is a comprehensive model divided into five approaches, namely ‘transliteration’, ‘literal translation’, ‘explicitation’, ‘adaptation’, and ‘providing a new title’.In search for the meaningfulness of the differences among the five afore-mentioned naming approaches, a Chi-Square test was carried out. The results of the test revealed that there were statistically significant differences among the five types of naming approaches pointed out by Yin (ibid.). The findings also pointed out that literal translation, transliteration and providing a new title were the most frequently used naming approaches. In addition to the naming techniques, the function of each translated sample was investigated, too. These included ‘aesthetic’, ‘informative’, and ‘vocative’ functions. However, the results indicated that there were no statistically significant differences among the frequencies of the three functions in question

نویسندگان

Mahshid Salehi

Faculty of the Department of Computational Linguistics & Head of the Department of Design and Systems Operation, Regional Information Center for Science and Technology, Shiraz, Iran

Mohammad Reza Falahati Qadimi Fumani

Department of Translation Studies, Fars Science and Research Branch, Islamic Azad University, Fars, Iran.

Azadeh Nemati

Ph.D.Department of English Language Teaching, Jahrom Branch, Islamic Azad University, Jahrom, Iran.