آزمون ارزیابی دیزارتری فرنچای- 1: بررسی روایی و پایایی آن در زبان فارسی

سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 1,288

نسخه کامل این مقاله ارائه نشده است و در دسترس نمی باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

STMED17_023

تاریخ نمایه سازی: 9 آذر 1398

چکیده مقاله:

مقدمه: آزمون ارزیابی دیزارتری فرنچای، به منظور تحلیل پارامترهای مهم سیستم حرکتی گفتار در انواع اختلالات نورولوژیک طراحی شده که نتایج این ارزیابی میتواند راهنمایی برای ارائه درمان مناسب به این بیماران باشد. این آزمون تاکنون به زبانهای مختلفی ترجمه شده است. لذا هدف از این مطالعه، بومی سازی و تطابق فرهنگی آزمون به زبان فارسی و تعیین روایی و پایایی آن در بیماران نورولوژیک دارای دیزارتری و افراد سالم میباشد.روش بررسی: مطالعه از نوع آزمون سازی، مقطعی- مقایسه ای و شامل قسمتهای ترجمه و تطابق فرهنگی، تعیین روایی و پایایی بود. مراحل انجام کار به شرح زیر بود: ترجمه آزمون به زبان فارسی توسط دو مترجم، بررسی در کمیته صاحبنظران، سپس بررسی توسط10 متخصص گفتاردرمانگر از نظر کیفیت و دشواری و نیز روایی محتوایی،ترجمه نسخه بدست آمده توسط دو مترجم به انگلیسی، بررسی ترجمه ها، گزارش ها و تهیه نسخه نهایی فارسی آزمون ارزیابی دیزارتری. سپس آزمون برروی 25 بیمار بزرگسال دارای دیزارتری (با انواع مختلف هایپرکینتیک، هایپوکینتیک، اسپاستیک، فلاسید و مختلط) و 30 فرد سالم برای بدست آوردن روایی تمایزی و پایایی اجرا شد. در مرحله اجرا دو آسیب شناس گفتار وزبان نمره دهی کردند. از آلفا کرونباخ، آزمون و بازآزمون، ICCagreement و آزمون تی مستقل استفاده شد. سطح معنی داری کمتر از 0/05 بود.یافته ها: روایی محتوایی بالای %95 بود. نسخه فارسی آزمون، توانایی تمایز بین افراد سالم و زیر گروه های مختلف دیزارتری را داشت. همچنین ثبات درونی آزمون 0/96 بوده و نتایج ثبات آزمون- باز آزمون، تغییر معناداری را در دوبار اجرای آزمون نشان نداد. در پایایی بین ریترها هیچ تفاوت معناداری در بین افراد دیده نشد.نتیجه گیری: نسخه فارسی آزمون ارزیابی دیزارتری 2)؛(P-FDA مانند نسخه اصلی به زبان انگلیسی دارای روایی و پایایی بالایی بوده و توانایی تمایز افراد سالم و بیمار و تفاوت در الگوی هر یک از زیر آیتمهای آن را دارد.