A Case Study of Implications of Contrastive Analysis, ErrorAnalysis and Interlanguage Study to Teaching English

سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 533

فایل این مقاله در 6 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

EHCONF04_245

تاریخ نمایه سازی: 6 اردیبهشت 1396

چکیده مقاله:

Students learning a foreign language meet with many kinds of learning problems dealing with its sound system, vocabulary, structure, etc. Linguists try to find out the causes of the problems to be applied in language teaching, to minimize the problems. They propose contrastive analysis, error analysis, and interlanguage theory.Contrastive analysis is the systematic study of a pair of languages with a view to identifying their structural differences and similarities between the first language and the target language based on the assumptions that: the similarities facilitate learning while differences cause problems. A counter-theory to contrastive analysis is error analysis. A key finding of error analysis is that many learner errors are produced by learners making faulty inferences about the rules of the new language. These errors can be divided into three subcategories: overgeneralization, incomplete rule application, and the hypothesizing of false concepts. In the mid-1970s, Corder and others moved on to a more wide-ranging approach to learner language, known as interlanguage. The scholars reject the view of learner language as merely an imperfect version of the target language. Interlanguage is continuum between the first language and the target language. Interlanguage is dynamic (constantly adapting to new information) and influenced by the learners.

نویسندگان

Sadegh Ghafari Farsani

M.A. in TEFL, Instructor, Department of Foreign languages, Farsan Center, Payame Noor University, Farsan,Shahrekord, Iran.

Amir Darki

M.A. in TEFL, Director and Instructor of Sokhan Language School, Kangan, Bushehr, Iran.

Mehdi Pourbafrani

M.A. in TEFL, Instructor, Department of Foreign languages, Nain Center, University of Applied Scienceand Technology, Nain, Iran.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Brown, A. D. (1993). Organizational identity and learning: A p ...
  • Ellis, R. (1989). Interpretation tasks for grammar teaching. TESOL quarterly, ...
  • Fisiak, J. (1981). Contrastive Linguistics and the Language Teacher Language ...
  • Ho, T. (2003). The benefits of coding over routing in ...
  • Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language ...
  • Prodromou, L. (2001). PROSPERO" BOOKS OR WHICH ENGOSH, WHOSE ENGLISH?. ...
  • Norrish, J. (1987). Language learning and their errors. ...
  • Reinecke, J. E. (1935). Language and Dialect in Hawaii, A ...
  • Richards, G. (1997). Benchmarking the learning capability of organizations. European ...
  • Schackne, S. (2002). Language teaching research: In the literature, but ...
  • Selinker, L. (1992). Multiple language acquisition: :Damn it, why can't ...
  • Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL- International Review of Applied Linguistics ...
  • نمایش کامل مراجع