CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)
عنوان
مقاله

The USE OF DEIXIS IN ENGLISH TRANSLATION OF HOLY QURAN IN THE FIRST TWO CHAPTERS, (JUZ', AL-AWAL, AL-SANI, AL-SALES)

اعتبار موردنیاز PDF: ۱ | تعداد صفحات: ۹ | تعداد نمایش خلاصه: ۹۵ | نظرات: ۰
سال انتشار: ۱۳۹۴
کد COI مقاله: ELLTE02_018
زبان مقاله: انگلیسی
حجم فایل: ۹۴.۳۴ کیلوبایت (فایل این مقاله در ۹ صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد)

راهنمای دانلود فایل کامل این مقاله

متن کامل این مقاله دارای ۹ صفحه در فرمت PDF قابل خریداری است. شما می توانید از طریق بخش روبرو فایل PDF این مقاله را با پرداخت اینترنتی ۳,۰۰۰ تومان بلافاصله دریافت فرمایید
قبل از اقدام به دریافت یا خرید مقاله، حتما به فرمت مقاله و تعداد صفحات مقاله دقت کامل را مبذول فرمایید.
علاوه بر خرید تک مقاله، می توانید با عضویت در سیویلیکا مقالات را به صورت اعتباری دریافت و ۲۰ تا ۳۰ درصد کمتر برای دریافت مقالات بپردازید. اعضای سیویلیکا می توانند صفحات تخصصی شخصی روی این مجموعه ایجاد نمایند.
برای راهنمایی کاملتر راهنمای سایت را مطالعه کنید.

خرید و دانلود فایل PDF مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای ۹ صفحه است به صورت فایل PDF در اختیار داشته باشید.
آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله The USE OF DEIXIS IN ENGLISH TRANSLATION OF HOLY QURAN IN THE FIRST TWO CHAPTERS, (JUZ', AL-AWAL, AL-SANI, AL-SALES)

Mohammad Paknezhad - Ph.D Student of Linguistics, Department of Linguistics , Science and Research Branch, Islamic Azad University, Khuzestan, Ahwaz, Iran
Mahmoud Nagizadeh - Assistant Professor, Department, of Foreign Languages and Linguistics, Payame Nour University, IR. Iran.

چکیده مقاله:

This present study aimed to describe the kind of deixison Holy Quran , theoretically this study is expected to be useful for scholars of Quranic and language .The main purpose of this investigation is the use of deixis, including the form and reference of deixis. The main objectives of this study are a) to describe the pattern of deixis used in the first and second chapters (Juz', Al-Awal, Al-Sani, Al-Sales), and b) to show the reference of deixis use in the first and second chapters. The descriptive approach is straight forward in principle. It consists of fairly three types of deixis. The data used in this investigation were deixis be sourced from English Holy Quran translated by M.H. Shakir. Furthermore, the data that have been collected are classified and grouped according to form, characteristic and its reference, based on the data analysis. It was found that the prominent deixis, is spell deixis, next there was also place deixis, time deixis, person deixis in the English translated Holy Quran.

کلیدواژه‌ها:

Holy Quran, Deixis, Reference, Time deixis, Place deixis

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:
https://www.civilica.com/Paper-ELLTE02-ELLTE02_018.html
کد COI مقاله: ELLTE02_018

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
Paknezhad, Mohammad & Mahmoud Nagizadeh, ۱۳۹۴, The USE OF DEIXIS IN ENGLISH TRANSLATION OF HOLY QURAN IN THE FIRST TWO CHAPTERS, (JUZ', AL-AWAL, AL-SANI, AL-SALES), همایش ملی زبان، ادبیات و ترجمه در آموزش و پرورش, میبد یزد, دانشگاه آزاد اسلامی واحد میبد, https://www.civilica.com/Paper-ELLTE02-ELLTE02_018.html

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (Paknezhad, Mohammad & Mahmoud Nagizadeh, ۱۳۹۴)
برای بار دوم به بعد: (Paknezhad & Nagizadeh, ۱۳۹۴)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :

  • Felicitas Meta Maria Opwis, (201 0). Maslahah and the Purpose ...
  • Fillmore, C.J., (1971). Toward a Theory of Deixis. The Pccllu ...
  • Finegan, Edward., (20 _ 4). Language: Its structure and Use. ...
  • Fromkin, Victoria and Robert Rodman H. and Hyyam, N., (1 ...
  • Joseph E. B. Lumbard, (2015). "Commentary _ Sirat _ _ ...
  • Levinson, Stephen C., (1983). Pragmatics, Cambridge: Cambridge University Press. ...
  • Lyons, John, .(1995). Penganter Teori Linguistik, Jakarta: Gramedia. ...
  • Mahmoud Ayoub, .(۱۹۸۴). The Qur an and its interpreters, . ...
  • 1. Nababan, PWJ, .(1987). _ Pragmatik (Teoridapen erapaggya). Jakarta:Proyek P2LPTK, ...
  • Shazali Mustafa Ahmad, Mustafa, .(20 _ 1). Deixis Category as ...
  • مدیریت اطلاعات پژوهشی

    اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

    مقالات مرتبط جدید

    شبکه تبلیغات علمی کشور

    به اشتراک گذاری این صفحه

    اطلاعات بیشتر درباره COI

    COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
    کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.