CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)
عنوان
مقاله

the position of translation in Iran: Occupation, Semi-profession, or Profession

اعتبار موردنیاز PDF: ۱ | تعداد صفحات: ۷ | تعداد نمایش خلاصه: ۷۶۵ | نظرات: ۰
سال انتشار: ۱۳۹۳
کد COI مقاله: ELSCONF02_197
زبان مقاله: انگلیسی
حجم فایل: ۱۵۹.۹ کیلوبایت (فایل این مقاله در ۷ صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد)

راهنمای دانلود فایل کامل این مقاله

متن کامل این مقاله دارای ۷ صفحه در فرمت PDF قابل خریداری است. شما می توانید از طریق بخش روبرو فایل PDF این مقاله را با پرداخت اینترنتی ۳۰,۰۰۰ ریال بلافاصله دریافت فرمایید
قبل از اقدام به دریافت یا خرید مقاله، حتما به فرمت مقاله و تعداد صفحات مقاله دقت کامل را مبذول فرمایید.
علاوه بر خرید تک مقاله، می توانید با عضویت در سیویلیکا مقالات را به صورت اعتباری دریافت و ۲۰ تا ۳۰ درصد کمتر برای دریافت مقالات بپردازید. اعضای سیویلیکا می توانند صفحات تخصصی شخصی روی این مجموعه ایجاد نمایند.
برای راهنمایی کاملتر راهنمای سایت را مطالعه کنید.

خرید و دانلود فایل PDF مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای ۷ صفحه است به صورت فایل PDF در اختیار داشته باشید.
آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله the position of translation in Iran: Occupation, Semi-profession, or Profession

چکیده مقاله:

The concept of profession has long been discussed in the sociological discourse. Many definitions have been proposed for this concept, each of which introduces a set of characteristics for a profession. These characteristics include having a strong knowledge based on university training, controlling access to the profession, having a code of ethics and obligatory professional development through inservice trainings. However, regarding the translation profession, only a few studies have been conducted. A research conducted by Godbout (2008) has focused on the position of translation in Canada. The current study uses the framework proposed by Godbout to evaluate the professional status of translation in the context of Iran. This evaluation is based on information provided by encyclopedias, official websites, personal observations and experiences, and informal interviews with 10 working translators. The results of the authors' evaluation indicate that translation in Iran is still an occupation with one or two of its features getting near to the professional standards. In order to promote the status of the translation profession , statesmen should make legislations for controlling admission and access to the translation profession through giving certificates and licenses and translation associations must develop training programs and take into consideration the university degree of the applicants.

کلیدواژه‌ها:

Iran, occupation, profession, translation, translation studies

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:
https://www.civilica.com/Paper-ELSCONF02-ELSCONF02_197.html
کد COI مقاله: ELSCONF02_197

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
Kafi, Mohsen & Fateme Iraj Zad, ۱۳۹۳, the position of translation in Iran: Occupation, Semi-profession, or Profession, دومین کنفرانس ملی تحقیقات کاربردی در مطالعات زبان انگلیسی, تهران, دانشگاه جامع علمی کاربردی, https://www.civilica.com/Paper-ELSCONF02-ELSCONF02_197.html

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (Kafi, Mohsen & Fateme Iraj Zad, ۱۳۹۳)
برای بار دوم به بعد: (Kafi & Iraj Zad, ۱۳۹۳)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :

  • Baker, M. (2008). Ethics of renarratio. Mona Baker s interviewed ...
  • Barber, B. (1963). Some problems in the sociology of the ...
  • Etzioni, A. (Ed.). (1969). Sem i-professions & Their Organizations. London: ...
  • Godbout, M. (2009, August). Is Translation a Profession? Paper presented ...
  • Goode, William, 1960, Encroachment, Charlatanism, and the emerging profession: psychology, ...
  • Klegon, D. (1978). The Sociology of Professions An Emerging Perspective. ...
  • Millerson, G. (1964). Dilemmas of pro fessionalism. New Society, 4, ...
  • Pavalko, R. M. (1971). Sociology of occupations and professions _ ...
  • Svara, J. H. (2014). The ethics primer for public administrators ...
  • Torstendahl, R., & Burrage, M. (Eds.). (1990). Professions in Theory ...
  • Yelloly, M., & Henkel, M. (Eds.). (1995). Learning and teaching ...
  • مدیریت اطلاعات پژوهشی

    اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

    مقالات پیشنهادی مرتبط

    مقالات مرتبط جدید

    شبکه تبلیغات علمی کشور

    به اشتراک گذاری این صفحه

    اطلاعات بیشتر درباره COI

    COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
    کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.