بررسی تطبیقی کارگفت های به کاررفته در لالایی های دو فرهنگ کلامی فارسی و انگلیسی علمی- پژوهشی

سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 632

فایل این مقاله در 25 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JCTK-10-18_005

تاریخ نمایه سازی: 18 اسفند 1397

چکیده مقاله:

مطالعه حاضر با هدف کلی مقایسه انواع کارگفت های گفتاری لالایی ها، در دوفرهنگ کلامی فارسی و انگلیسی انجام گرفته است. نتایج حاصل از مقایسه داده ها نشان میدهدکه انواع کارگفت در لالایی های هر دو زبان مشاهده میشود که به نسبت فراوانی، به ترتیب، شامل کارگفت های ترغیبی (مستقیم و غیرمستقیم)، عاطفی، اظهاری، تعهدی و اعلامی است. هر دو زبان، کنش های عاطفی در لالایی ها را به صورتهای مختلفی چون تعریف، آرزو، دعا، ترس و تهدید بیان میکنند؛ با این تفاوت که در فارس،ی تشبیه کودک به انواع گل ها بسیار معمول است. به همین صورت،عنصر ترس و تهدید نیز از گستره و تنوع بیشتری در لالایی های فارسی برخوردار است و ترس و نگرانی از تجدید فراش همسر نیز مشخصه زن ایرانی در گذشته است؛ به علاوه، در لالایی های انگلیسی، عنصر خستگی مادر مشاهده نشد. بیان دلبستگی های اعتقادی و دلواپسی های اجتماعی در قالب کارگفتهای اظهاری نیز از مشخصه های مشابه لالایی ها در دو فرهنگ کلامی است. تعهد به انجام عمل و قول و قرارهایی در قبال فرزند و اعلام شرایطی که کودک ناچار به پذیرش آن باشد، به ترتیب کارگفت تعهدی و اعلامی نیز در هر دو زبان با گستره بیشتر در فارسی مشاهده گردید.

نویسندگان

آزاده شریفی مقدم

دانشیار گروه زبان های خارجی دانشگاه شهید باهنر کرمان

پردیس شریف پور

دانش آموخته کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه شهید باهنر کرمان