کژخوانی های ویلبرفورث کلارک از گویش شیرازی و مثلث حافظ

سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 409

فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JISUK-17-34_008

تاریخ نمایه سازی: 26 خرداد 1398

چکیده مقاله:

بر اساس آنچه در آثار مورخین دوران اسلامی آمده است، قدمت شهر شیراز به نخستین سده پس از اسلام بازمی گردد؛ اما پیشینه زبان‎ شناختی گویش شیرازی حاکی از دیرینگی باستانی این شهر دارد. گویش مردم شیراز در طول حیات خود سه دوره تاریخی را پشت سر گذاشته است: دوره نخست، دوران باستان و پیش از اسلام است که با شواهد غیرمستقیم، اما بر پایه اصول زبان شناسی قابل ردیابی است. دوره دوم، در بازه‎ای مابین قرون هفتم تا نهم هجری خلاصه می‎شود. این ایام، روزبازار رواج و روایی گویش شیرازی است. از قرن دوازدهم هجری، با به تخت نشستن شهریار زند و نام برآوردن شیراز به عنوان پایتخت ایران، گویش شیرازی رفته رفته به لهجه‎ای از زبان فارسی بدل شد. اما با مهجور‎شدن این گویش، فهم و بازسازی آن نه تنها برای عامه مردم، که برای ادیبان و مترجمان نیز کاری بس دشوار گشت. در این جستار، که با تکیه بر منابع کتابخانه ای و به صورت تحلیلی فراهم آمده، سعی بر آن است تا ضمن بررسی پیشینه پژوهشی در باب گویش شیرازی، چند و چون ترجمه مثلث معروف حافظ، موسوم به برگردان هنری ویلبرفورث کلارک، مورد تامل قرار گرفته و نشان داده شود که ویلبرفورث کلارک در فهم و به تبع آن، ترجمه متن مذکور، به سهوهای متعددی گرفتار آمده است.

نویسندگان

مجاهد غلامی

استادیار بخش زبان و ادبیات فارسی. دانشکده ادبیات و علوم انسانی. دانشگاه شهید باهنر. کرمان. ایران.

امیرحسین مقدس

دانشگاه شهید بهشتی- رشته ایران شناسی؛ گرایش فرهنگ مردم، آداب و رسوم و میراث فرهنگی.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • کتابنامه ...
  • حافظ شیرازی، شمس­الدین محمد. (1306). دیوان حافظ. مصحح عبدالرحیم خلخالی. ...
  • حکمت شیرازی، علی اصغر. (1363). جامی. تهران: توس. ...
  • حمیدیان، سعید. (1391). شرح شوق. ج5. تهران: نشر قطره. ...
  • رحیمیان، جلال. (1391). توصیف گویش شیرازی. شیراز: مرکز نشر دانشگاه ...
  • روح بخشان، عبدالحمید. (1375). سابقه لهجه شناسی علمی در ایران ...
  • رستگار فسایی، منصور. (1394). شرح تحقیقی دیوان خواجه شمس الدین ...
  • رضایی باغ بیدی، حسن. (1382). شیرازی باستان . گویش شناسی. ...
  • سودی بسنوی، محمد. (1366). شرح سودی بر دیوان حافظ. تصحیح ...
  • شاردن، ژان. (1372). سفرنامه شاردن. ترجمه اقبال یغمایی. ج2. تهران: ...
  • صادقی، علی اشرف. (1391). ابیات شیرازی سعدی در مثلثات . ...
  • صادقی، علی اشرف. (1389). بعضی ویژگی های ابیات شیرازی سعدی ...
  • گوهرین، سید صادق. (1376). شرح اصطلاحات تصوف. ج2. تهران: زوار. ...
  • موسوی بجنوردی، کاظم. (1391). حافظ: زندگی و اندیشه. تهران: نشر ...
  • مویدشیرازی، جعفر. (1357 الف). مثلثات سعدی، حافظ و شاه داعی ...
  • مویدشیرازی، جعفر . (1357 ب). مثلثات سعدی، حافظ و شاه ...
  • مهاجرشجاعی، پرویز. (1384). شرح غزل ملمع حافظ . مجله حافظ. ...
  • همایی، جلال الدین. (1370). فنون بلاغت و صناعات ادبی. تهران: ...
  • یزدان‎پرست، حمید. (1387). فارس و زبان روزگار سعدی . مجله ...
  • Browne, E. (1895). Some Notes on the Poetry of the ...
  • Wilberforce Clarke, Henry. (1905). Translation of Hafiz Divan. Shiraz: Honar-e-Bistom, ...
  • نمایش کامل مراجع