گفتمان پسااستعماری مشترک در ادبیات داستانی معاصر هند و ایران ( مطالعه ی مجموعه داستان مترجم دردها ، رمان شوهر دلخواه و رمان سووشون )

سال انتشار: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 992

فایل این مقاله در 24 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JSRU-9-31_007

تاریخ نمایه سازی: 16 تیر 1398

چکیده مقاله:

ایران و هند، جدای از اشتراکات مهم در ساختارهای تاریخی و فرهنگی، از حیث حضور استعمار، چه مستقیم و چه غیر مستقیم دارای نقاط مشترک هستند. حضور بریتانیا در هند و ورود متفقین در ایران نمونه ایی از حضور استعمار است. در این مقاله با روش تحلیلی و توصیفی ، ابتدا گفتمان پسااستعماری از منظر نظریه پردازان این حوزه تبیین شده و سپس داستان های مترجم دردها از جومپا لاهیری، رمان شوهر دلخواه از ویکرام ست از ادبیات هند و رمان سووشون سیمین دانشور در ادبیات داستانی معاصر ایران، مورد مطالعه قرار گرفته است. نویسندگان ادبیات داستانی معاصر این دو کشور با مقوله ی استعمار و فضای پس از آن، برخوردها و بازنمایی هایی داشته اند که یک گفتمان مشترک را می توان در آن مشاهده کرد. بازنمایی دوگانگی فرهنگی یا ((دورگه بودگی))، تاثیرات زبان، جلوه های قدرت طلبی استعمارگران، تاکید بر سنت ها و اصالت ها به منظور مقاومت فرهنگی، به تصویر کشیدن زندگی فرودستان و به حاشیه رانده شدگان، از خود بیگانگی فرهنگی و اختلافات و آشوب داخلی از محورهای مشترک در این آثار هستند که از دیدگاه پسااستعماری قابل مطالعه است.

کلیدواژه ها:

ادبیات داستانی ایران و هند ، پسااستعمار ، مترجم دردها ، شوهر دلخواه ، سووشون

نویسندگان

احمد ملایی

دانشجو

محمد علی محمودی

دانشیار دانشگاه سیستان و بلوچستان

محمد علی زهرازاده

استادیار دانشگاه سیستان و بلوچستان

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • تایسن، لیس، نظریه  نقد ادبی معاصر، ترجمه مازیار حسین زاده ...
  • تودر،هنری، اسطوره  سیاسی(مفاهیم اساسی در علوم سیاسی)، مقدمه و ترجمه ...
  • خالقی،احمد، قدرت،زبان، زندگی روزمره در گفتمان فلسفی-سیاسی معاصر، تهران: انتشارات ...
  • دانشور،سیمین، سووشون ، تهران: انتشارات خوارزمی 1380 ...
  • دریفوس،هیوبرت و رابینیو،پل، میشل فوکو فراسوی ساختگرایی و هرمنوتیک، ترجمه ...
  • دهباشی،علی، بر ساحل جزیره سرگردانی( جشن نامه سیمین دانشور)، تهران: ...
  • ست،ویکرام، شوهر دلخواه ، ترجمه مهدی غبرائی  ، تهران: نشر ...
  • سعید،ادوارد، شرق شناسی ، ترجمه لطفعلی خنجی، تهران: امیرکبیر1383 ...
  • شاهمیری،آزاده، نظریه و نقد پسااستعماری ، تهران: نشر علم 1389 ...
  • کولایی، الهه و پازوکی زاده،زهرا، ادبیات پسااستعماری در هندوستان و ... [مقاله ژورنالی]
  • گلشیری،هوشنگ، گفتگو در مورد دانشور، بر ساحل جزیره سرگردانی( جشن ...
  • لاهیری،جومپا، مترجم دردها ، ترجمه امیرمهدی حقیقت، تهران: نشر ماهی ...
  • ماتیوز،اریک، فلسفه فرانسه در قرن بیستم، ترجمه حسینعلی نوذری، تهران: ...
  • میرعابدینی،حسن، گفتگو  در خصوص وضعیت داستان معاصر،  بر ساحل جزیره ...
  • نقوی،علی محمد، جامعه شناسی غرب گرایی ، تهران: امیرکبیر 1377 ...
  • هال،استوارت، غرب و بقیه: گفتمان و قدرت ، ترجمه محمود ...
  • ویلم برتنز،یوهانس، نظریه ادبی ، ترجمه فرزان سجودی، تهران: انتشارات ...
  • Ashcroft,Bill, Gareth Griffith, and Helen Tiffin(2007) Post-colonial studies , the ...
  • Bhabha, Homi k (2004) The Location of Culture, London: Routledge ...
  • نمایش کامل مراجع