بازتاب زبان هنری نهج البلاغه در ترجمه سید جعفر شهیدی

سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 668

فایل این مقاله در 25 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LSJ-5-8_008

تاریخ نمایه سازی: 25 خرداد 1398

چکیده مقاله:

   مجموعه خطبه ­ها، نامه ­ها و حکمت­های امیرالمومنین(ع) که جمع کننده­اش شریف رضی(ره)، به حق نهج­البلاغه­اش نامیده است، بلاغت مجسم و فصاحت محقق است. زیرا به دور از ایجاز مخل و اطناب ممل، معیار تمام عیار زیبایی و الگوی کامل روشنی است به گونه­ای که از دیر زمان تا عصر ما موافقان و مخالفان بر آن صحه گذاشته­اند. در بین عامه از عبدالحمید کاتب تا شیخ محمد عبده و در بین خاصه از سیدرضی تا سید جعفر شهیدی همه شیفته بلاغت و شیوایی آن شده اند. کلام حضرت امیر(ع) چنان آراسته به انواع آرایه­های لفظی و معنوی و بدیعی است و پیراسته از حشو و اضافات بشری، که الحق لقب اخ القرآن گرفته است. از قدیم­الایام که سخنان امیر یکه­تاز عرصه سخنوری، علی(ع)، به فارسی برگردانده شد، یکی از بزرگترین غبن­ها و خسارات فارسی زبانان عدم انتقال فصاحت و بلاغت نهج البلاغه در ترجمه آن بود. استاد گرانقدر و مترجم بلند مرتبه مرحوم دکتر سید جعفر شهیدی(ره) به این آرزوی دیرینه جامه عمل پوشاند. استاد شهیدی با تکیه بر ظرافت­ها و آرایه­های کلام عربی و با تسلط بر دقایق و ظرایف سخن فارسی به خوبی از عهده این مهم برآمد. ترجمه نهج البلاغه او، نخستین و تنها ترجمه­ای است که نشان دهنده بخشی از زیبایی­های سحر قرین و آرایه­های شعر آفرین امام علی(ع) است. در این مقاله با تکیه بر خطبه اول، نامه اول و حکمت اول نهج البلاغه، بازتاب شیوایی و روایی و آراستگی و پیراستگی کلام مولا علی(ع) در ترجمه استاد شهیدی بررسی می­شود.

نویسندگان

محمدرضا یوسفی

دانشیار گروه زبان وادبیات فارسی دانشگاه قم

رقیه ابراهیمی شهرآباد

استادیار دانشگاه فرهنگیان حضرت معصومه قم و مدرس جامعه المصطفی العالمیه

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • کتابنامه ...
  • قرآن کریم. ...
  • انوشه، حسن. (1381). فرهنگ­نامه ادبی فارسی (جلد دوم). چاپ دوم. ...
  • بهار، محمدتقی .(1388).  سبک شناسی. چاپ سوم. تهران: زوار. ...
  • پورنامداران، تقی. (1386). رمز و داستان­های رمزی در ادب فارسی. ...
  • ثروت، منصور (1379). فرهنگ کنایات. چاپ سوم. تهران: سخن. ...
  • جرجانی، عبدالقاهر (1361).  اسرار البلاغه. ترجمه دکتر جلیل تجلیل. تهران: ...
  • جرداق، جورج .(1340 ق.). الامام علی(ع) صوره ­العداله­الانسانیه. بیروت: دارالفکر. ...
  • جوادی آملی، عبدالله .(1390). تفسیر موضوعی قرآن کریم (مبادی اخلاق ...
  • حجازی، علی رضا. (1384). خطبه­های شگفت امیرمومنان. قم: فارس­الحجاز. ...
  • حسینی، صالح. (1375). واژگان اصطلاحات ادبی. چاپ دوم. تهران: نیلوفر. ...
  • دشتی، محمد. (1385). شرح و ترجمه نهج­البلاغه. قم: الطیار. ...
  • رجایی، محمدخلیل. (1379). معالم البلاغه در علم. چاپ پنجم. شیراز: ...
  • سعدی. (1376). کلیات. محمدعلی فروغی. چاپ هفتم. تهران: امیرکبیر. ...
  • شمیسا، سیروس. ( 1371). نگاهی تازه به بدیع.  تهران: فردوسی. ...
  • ___________ .  (1376). بیان. چاپ ششم. تهران: فردوسی. ...
  • عبدالفتاح، عبدالمقصود .(1390).  امام علی بن ابی طالب. ترجمه سید ...
  • عبده، محمد. (1341ق). شرح نهج­البلاغه. قاهره: الاعلام­الاسلامی. ...
  • علی بن ابیطالب(ع). (1372). نهج البلاغه. ترجمه دکتر سید جعفر ...
  • قلی پور، مسلم. (1380). کوثر کلام (گذری بر مفاهیم نهج­البلاغه). ...
  • مکارم شیرازی، ناصر. (1387). پیام امیرالمومنین. قم: امام علی بن ...
  • همایی، جلال الدین. (1376).  فنون بلاغت و صناعات ادبی. چاپ ...
  • نمایش کامل مراجع