CIVILICA We Respect the Science
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
عنوان
مقاله

Archaism in Poetry Translation: A Case Study of the English Translation of a poem of Shamlu

اعتبار موردنیاز : ۱ | تعداد صفحات: ۱۳ | تعداد نمایش خلاصه: ۵۰ | نظرات: ۰
سال انتشار: ۱۳۹۴
کد COI مقاله: JR_LST-1-1_004
زبان مقاله: انگلیسی
حجم فایل: ۴۶۲.۰۲ کیلوبایت (فایل این مقاله در ۱۳ صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد)

راهنمای دانلود فایل کامل این مقاله

اگر در مجموعه سیویلیکا عضو نیستید، به راحتی می توانید از طریق فرم روبرو اصل این مقاله را خریداری نمایید.
با عضویت در سیویلیکا می توانید اصل مقالات را با حداقل ۳۳ درصد تخفیف (دو سوم قیمت خرید تک مقاله) دریافت نمایید. برای عضویت در سیویلیکا به صفحه ثبت نام مراجعه نمایید. در صورتی که دارای نام کاربری در مجموعه سیویلیکا هستید، ابتدا از قسمت بالای صفحه با نام کاربری خود وارد شده و سپس به این صفحه مراجعه نمایید.
لطفا قبل از اقدام به خرید اینترنتی این مقاله، ابتدا تعداد صفحات مقاله را در بالای این صفحه کنترل نمایید.
برای راهنمایی کاملتر راهنمای سایت را مطالعه کنید.

خرید و دانلود فایل مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای ۱۳ صفحه است در اختیار داشته باشید.

قیمت این مقاله : ۳,۰۰۰ تومان

آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله Archaism in Poetry Translation: A Case Study of the English Translation of a poem of Shamlu

  Hoda Hadipour - Lecturer, Shahid Bahonar University of Kerman
Vahid Medhat - PhD candidate, Isfahan University

چکیده مقاله:

According to Leech, what create poetry are the linguistic deviations a poet manipulates in his/her poetry.Linguistic deviations are related to the issues of form and style.Since the subject of style is very important in poetry, the translator of poetry should do his/her best to convey the style together with the content into his/her translation. Concerning linguistic deviations, the translator should also pay attention to these stylistic features and try to convey them as far as possible. As one of linguistic deviations, archaism plays an important part in Shamlu’s poetry. In other words, archaism is one of the dominant and determining factors of Shamlu s poetic style. This study, thus, has investigated the English translation ofa poem of Shamlu by Mahmud Kianush in this regard.It was found that although archaism is dominant in Shamlu’s poetry,most of the instances of archaism are ignoredin the translation. Stylistically, then, the examined translation is defective.

کلیدواژه‌ها:

Archaism, Linguistic deviations, Poetry translation, Style, Shamlu

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:
https://www.civilica.com/Paper-JR_LST-JR_LST-1-1_004.html
کد COI مقاله: JR_LST-1-1_004

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
Hadipour, Hoda & Vahid Medhat, ۱۳۹۴, Archaism in Poetry Translation: A Case Study of the English Translation of a poem of Shamlu, Review of Applied Linguistics Research 1 (1), https://www.civilica.com/Paper-JR_LST-JR_LST-1-1_004.html

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (Hadipour, Hoda & Vahid Medhat, ۱۳۹۴)
برای بار دوم به بعد: (Hadipour & Medhat, ۱۳۹۴)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :

  • Kianush, M. (1996). Modern Persian Poetry.Chester: Rockingham Press. ...
  • Leech, G. (1969). A Linguistic Guide to English Poetry.London: Longmans. ...
  • Lodge, D. (1988).  Modern Criticism and Theory.New York: longman. ...
  • Manafi Anari, S. (2003). The Scope of Translatability in Poetry. ...
  • Papan-Matin, F. (2005). The Love Poems of Ahmad Shamlu.Bethesda,Maryland: IBEX ...
  • Selden, R. Widdowson, P. and Brooker, P. (1997). A Reader’s ...
  • منابع فارسی ...
  • آرین پور، یحیی، از صبا تا نیما، انتشارات امیر کبیر،تهران ...
  • آزاد، پرویز، در حسرت پرواز: حکایت نفس در شعر شاملو ...
  • اخوان ثالث، مهدی، بدعت ها و بدایع نیما یوشیج، انتشارات ...
  • حریری، احمد، گفت و شنودی با احمد شاملو، انتشارات آویشن، ...
  • حقوقی، محمد، شعر زمان ما، احمد شاملو، چاپ چهارم، انتشارات ...
  • دستغیب، محمدعلی، نقد اشعار احمد شاملو، انتشارات آروین، تهران ۱۳۷۳. ...
  • شفیعی کدکنی، محمدرضا، موسیقی شعر(متن تجدید نظر شده و گسترش ...
  • شمیسا، سیروس، نقد ادبی، انتشارات فردوس، تهران ۱۳۶۸. ...
  • صفوی، کوروش،از زبانشناسی به ادبیات، جلد دوم: شعر، انتشارات سوره ...
  • مجابی، جواد، شناختنامه احمد شاملو، انتشارات قطره، تهران ۱۳۷۷ ...
  • علم سنجی و رتبه بندی مقاله

    مشخصات مرکز تولید کننده این مقاله به صورت زیر است:
    نوع مرکز: دانشگاه دولتی
    تعداد مقالات: ۱۴۳۵۹
    در بخش علم سنجی پایگاه سیویلیکا می توانید رتبه بندی علمی مراکز دانشگاهی و پژوهشی کشور را بر اساس آمار مقالات نمایه شده مشاهده نمایید.

    مدیریت اطلاعات پژوهشی

    اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

    مقالات مرتبط جدید

    شبکه تبلیغات علمی کشور

    به اشتراک گذاری این صفحه

    اطلاعات بیشتر درباره COI

    COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
    کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.