نگاهی به تکرارهای واژگانی قرآن از منظر زبان شناسی نقشی سازگانی و دشواری ترجمه این گونه عناصر

سال انتشار: 1389
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 264

فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LTS-42-2_003

تاریخ نمایه سازی: 15 اردیبهشت 1397

چکیده مقاله:

پدیده تکرار در عرصه زبان در سطح جمله، گروه و نیز واژه، بروز و نمود پیدا می کند. این مقاله، از دیدگاه ادبی، گفتمانی، مطالعات ترجمه و زبانشناسی نقشی - سازگانی هالیدی Halliday تکرار را به اختصار بررسی کرده، سپس به تکرار در متون مقد و به ویژه در گفتمان قرآن پرداخته و اهداف بلاغی، معنایی و زیبایی شناختی ای گونه عناصر را در متن مورد بحث قرار داده است. نمونه ای از تکرارها واژگانی قرآن در سوره علق مورد بررسی قرار گرفته و ترجمه هایی که از این نمونه در دو متن فارسی و دو متن انگلیسی به دست داده شده، مورد ارزیابی قرار گرفته است. نگارنده، سپس، به دشوار کار ترجمه متون مقد ، به طور کلی، و مشکلات برگردان متن قرآن، و به خصوص عناصر تکرار آن، پرداخته است. حاصل بحث به چند نکته ختم می شود: نخست، با عنایت به خاستگاه متافیزیکی و فرابشر متون مقد ، ترجمه ای متون از حساسیت ویژه ای برخوردار است؛ دوم، به نظر می رسد رویکرد زبان مقصد مدار در ترجمه، که اصالت را به متن و فرهنگ مقصد می دهد، در برگردان این دسته از متن ها کار آیی ندارد؛ سوم، بر ای اسا ، شاید گزینه مناسب تر که در دستر مترجمان این گونه متن ها قرار دارد رویکرد زبان مبدا مدار در ترجمه که نقطه مقابل رویکرد پیشین است و اصالت را به زبان و فرهنگ مبدا می دهد - باشد.

کلیدواژه ها:

نویسندگان

محمد غضنفری

دانشیار زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد