نقد فرمالیسم ترادف سازی یا ترجمه سازی در غزلیات کلیم کاشانی

سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 400

فایل این مقاله در 23 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

LLCSCONF01_002

تاریخ نمایه سازی: 20 آبان 1397

چکیده مقاله:

واژه هایی که دارای معنای یکسانی هستند، مترادف خوانده می شوند. ترادف وقتی ممکن است که بتوان به جای جزء یا اجزایی از یک زنجیره ی زبانی، جزء یا اجزای دیگری قرارداد؛ بدون این که معنی زنجیره ی کلام تغییر یابد. اصولادو واژه هیچگاه به طور دقیق مترادف و هم معنا نیستند زیرا بار معنایی و محتوایی آنها متفاوت است. دو واژه فقط در شرایط و همنشینیهای ویژهای مترادف و هممعنی میشوند و باز در بافت های دیگرکلام، این ترادف و هممعنایی را از دست میدهند. بنابراین رابطه ی ترادف بین واژگان نسبی است. با بررسی و کنکاشدر غزلیات کلیم کاشانی این نتیجه حاصل شد که دراغلب غزلسروده های این شاعر خلاق، در حوزه ی زبانی، هنرنمایی ها و شگردهای زبانی هنرمندانه ای وجود دارد؛ بدین گونه که در بعضی از ابیات، واژگانی دیده میشود که باهم رابطه ی ترادف دارند و بیشتر این رابطها در دو مصرع اتفاق میافتد؛ کلیم کاشانی به تعبیر نگارنده می خواهد فرهنگ لغت نوینی برای مخاطب خود تدوین کند تا مخاطب دچار سردرگمی نشود و مخاطب او همواره به راحتی بتواند به معنی واژه ی مورد نظر پیببرد. با توجه به کاربرد زیاد و بسامد اینویژگی در غزلیات کلیم کاشانی،شاعر درجه اول اسلوب هندی، براین باوریم که این سیاق زبانی میتوان از شیوه های خاص این شاعر گرانقدر سبک اصفهانی یا هندی درنظرگرفت این مقاله به بررسی فرم و شکل واژگانی می پردازد که در غزلیات کلیم کاشانی با هم، فرم ترادف را دارند.

نویسندگان

غلامرضا هاتفی اردکانی

دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد یزد،ایران

سیدحسین شهاب رضوی

استادیارگروه زبان وادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد یزد،ایران

عزیزالله توکلی

استادیارگروه زبان وادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد یزد،ایران