پژوهشی در ترجمه ی قرآن کریم طاهره صفارزاده
محل انتشار: کنگره بین المللی زبان و ادبیات
سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 624
فایل این مقاله در 19 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
LPMCONF01_0738
تاریخ نمایه سازی: 7 اردیبهشت 1396
چکیده مقاله:
امروزه ترجمه های فراوانی از قرآن کریم صورت گرفته است که هر کدام ویژگی ها و کاستی های ویژهی خود را دارد،و برای دستیابی به ترجمهای درخور باید نقد و تحلیل ترجمه های موجود گسترش یابد. در همین راستا این پژوهش برآن استتا پس از مقدمه ای در ترجمه ی قرآن کریم، به بررسی ویژگی ها وکاستی های ترجمهی طاهره صفارزاده بپردازد. نتیجهی بدست آمده در این پژوهش نشان می دهد که این ترجمه از نوع ترجمهی تفسیری است و این روش در ترجمه ی او بسیار آشکار است، تا جایی که بهتر است آن را به تفسیری ترجمه گون تعبیر کرد
کلیدواژه ها:
نویسندگان
شاهرخ محمدبیگی
دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شیراز
حسین کیانی
دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه شیراز
سمیه رضایی
کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :