CIVILICA We Respect the Science
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
عنوان
مقاله

هماهنگی دستور زبان عربی و دستور زبان فارسی در فرایند برنامه ریزی درسی

اعتبار موردنیاز : ۱ | تعداد صفحات: ۱۸ | تعداد نمایش خلاصه: ۱۰۵۴ | نظرات: ۰
سال انتشار: ۱۳۸۵
کد COI مقاله: SOCIALSCIENCECONF01_048
زبان مقاله: فارسی
حجم فایل: ۱۳۶.۴۶ کیلوبایت (فایل این مقاله در ۱۸ صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد)

راهنمای دانلود فایل کامل این مقاله

اگر در مجموعه سیویلیکا عضو نیستید، به راحتی می توانید از طریق فرم روبرو اصل این مقاله را خریداری نمایید.
با عضویت در سیویلیکا می توانید اصل مقالات را با حداقل ۳۳ درصد تخفیف (دو سوم قیمت خرید تک مقاله) دریافت نمایید. برای عضویت در سیویلیکا به صفحه ثبت نام مراجعه نمایید. در صورتی که دارای نام کاربری در مجموعه سیویلیکا هستید، ابتدا از قسمت بالای صفحه با نام کاربری خود وارد شده و سپس به این صفحه مراجعه نمایید.
لطفا قبل از اقدام به خرید اینترنتی این مقاله، ابتدا تعداد صفحات مقاله را در بالای این صفحه کنترل نمایید.
برای راهنمایی کاملتر راهنمای سایت را مطالعه کنید.

خرید و دانلود فایل مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای ۱۸ صفحه است در اختیار داشته باشید.

قیمت این مقاله : ۳,۰۰۰ تومان

آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله هماهنگی دستور زبان عربی و دستور زبان فارسی در فرایند برنامه ریزی درسی

  فریدون مظلوم گرمجانی - مدرس مراکز تربیت معلم و پیش دانشگاهی و آموزش ضمن خدمت فرهنگیان و دانش

چکیده مقاله:

همگامی تمام عیار دو زبان متفاوت امکان پذیر نیست . شاید بتوان با برخی ازانواع ترجمه ها، فاصله های بین زبان ها را کم کرد تا هر زبانی بتواند خود را به مرزهای زبان دیگری نزدیک کند . اما واژه های متفاوت بی معادل و قانونمندی ساختاری ویژه متن متفاوت، همگامی را حتی در زبا ن های هم ریشه، غی ر ممکن می کند. به همین علت، مثلاً در مورد شعر گفته می شود که نمی شود آن را ترجمه کرد. پیوستگی زبان عربی ب ه ویژه د ر بخش واژگان و مفردات با زبان فارسی و نزدیکی معنوی آن با فرهنگ ایرانیان، آن چنان است که انگیز ه های این فکر را فراهم کرده است که زبان عربی بان دوم مادری ایرانیان است . ب ه ویژه با رویکردی که نحله های فکری و فرهنگی ایرانیان به زبان عربی داشته اند و دارنداز طرفی زبان فارسی از جمله زبا ن های زنده دنیاست که بیش از ده قرن سره و دست نخورده باقی مانده است. مردم ایران و بخش وسیعی از همسایگان آنها امروزه به زبان فردوسی حرف می زنند و چیزهای مورد نیاز خود را برآورده می کنند. اگر مقایسه ای گذرا صورت گیرد آشکار می شود که بیشترین تغییرات در زبان فردوسی، با واژه های بیگانه و اندکی ترجم ه ای در ساختمان زبان فارسی، به وجود آمده است.اما راز پویایی و زنده بودن زبان تنها و تنها بالیدن برداشته های گذشته نیست ، بلکه زبان برای زنده بودن و با نشاط زیستن به هوایی فراخ و سالم برای اجر ای مسئولیت های زبانی خود، نیازمند است. نوزائی با دنیای گسترده پیشوندها و پسوندها، برخورد مناسب با واژ ه های ناآشنا، شناخت داد ه های فرهنگ ملی - اسلامی و ... می تواند زمینه های روشن تری در چگونگی استفاده از زبان عربی دراختیار دردمندان و دلسوزان قرار دهد و همگامی این دو زبان را قانونمند کند . بخشی از آموزش زبان در هر فرهنگی بر دوش نهادهای آموزشی است. آموزشگاه ها و مدرس ه ها و دانشگاه ها ، پرورش دهندگان غیرتمندان جامعه در آینده در زمینه فرهنگ و ملیت هستند. در ایران، آشنایی با زبان عربی تقریباً از سال های بدو ورود به مدرسه آغاز م ی شود و در دوره های راهنمایی و دبیرستان به شکل زبان و ادبیات عربی جایگاه ویژه ای در برنامه های درسی برنامه ریزان پیدا می کند. هدف از قانونمندی این نوشته بدون شک رد کردن دستور زبان و آموزش زبان عربی نیست، بلکه یافتن بهترین روش برای رسیدن به بهترین نتیجه است. این نوشته می کوشد یک بار دیگر هدف های آموزش زبان عربی در کشور را به چالش کشانده و به گمان خود آن را آسیب شناسی کند . می گوید زبان عربی در شکل و محتوای فعلی خود نم ی تواند نقش یک وسیله را در رسیدن به هدف های اصلی آموزش یک زبان در کشور به خوبی بازی کند.پیشنهاد می کند عربی سال اول دبیرستان برای همه رشته ها به صورت درسی دوواحدی در شکل و محتوای تاز ه ای تدریس شود که سمت و سوی سرفص ل ها و تمرین ها همگامی موضوعات و مفاهیم با زبان فارسی باشد . این همگامی (تطبیق و تطابق ) در قرائت های انتخابی بر اساس تاریخ و فرهنگ اسلامی – ایرانی و فرهنگ ملل نیز در نظر گرفته می شود. اما از سال دوم تا پایان دوره پیش دانشگاهی رشته های ب ه جز ادبیات و علوم انسانی (تجربی و ریاضی و هنرستان ) دستور زبان عربی را در بطن و در متن کتاب هایی مثل زبان فارسی و ترجمه و قرائت را در متن درس هایی مثل قرآن و معارف اسلامی و دین و زندگی و ادبیات فارسی بخوانند. اما رشت ه های ادبیات و علوم انسانی از سال دوم تا پایان دوره پیش دانشگاهی کتاب های جدایی با هفته ای چهار ساعت آموزش خواهند داشت . در کنار کتاب های عربی درسی هم با نام بلاغت برای رشته ادب یات و علوم انسانی گذاشته شود که در سال سوم ادبیات و علوم انسانی و پیش دانشگاهی یا در یکی از این دو سال آموزش داده می شود.

کلیدواژه‌ها:

علوم انسانی، زبان عربی، زبان فارسی، برنامه ریزی درسی، دستورزبان، نظام آموزشی

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:
https://www.civilica.com/Paper-SOCIALSCIENCECONF01-SOCIALSCIENCECONF01_048.html
کد COI مقاله: SOCIALSCIENCECONF01_048

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
مظلوم گرمجانی, فریدون، ۱۳۸۵، هماهنگی دستور زبان عربی و دستور زبان فارسی در فرایند برنامه ریزی درسی، کنگره ملی علوم انسانی، تهران، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، https://www.civilica.com/Paper-SOCIALSCIENCECONF01-SOCIALSCIENCECONF01_048.html

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (مظلوم گرمجانی, فریدون، ۱۳۸۵)
برای بار دوم به بعد: (مظلوم گرمجانی، ۱۳۸۵)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :

  • آذرنوش، آذرتاش. ۱۳۷۵. آموزش زبان عربی (۱) و (۲). چ ...
  • مظلوم گرمجانی، فریدون. ۱۳۷۹. راه آسان در آموزش عربی، درک ...
  • مظلوم گرمجانی، فریدون. ۱۳۷۹. راه آسان در آموزش عربی، صرف ...
  • مظلوم گرمجانی، فریدون. ۱۳۷۹. راه آسان در آموزش عربی، پاسخگوئی ...
  • مظلوم گرمجانی، فریدون. ۱۳۷۹. راه آسان در آموزش زبان عربی، ...
  • فرشید ورد، خسرو. ۱۳۶۲. عربی در فارسی. انتشارات دانشگاه تهران. ...
  • مظلوم گرمجانی، فریدون. ۱۳۸۵. «آسیب شناسی آموزش مدرسی زبان عربی» ... (مقاله ژورنالی)
  • مظلوم گرمجانی، فریدون. ۱۳۷۹. آموزش زبان عربی. دو هفته نامه ...
  • مظلوم گرمجانی، فریدون. ۱۳۷۹. «افعال و معانی آنها در زبان ... (مقاله ژورنالی)
  • مظلوم گرمجانی، فریدون. ۱۳۷۹. هست‌ها و بایدها در کتاب‌های عربی ...
  • علم سنجی و رتبه بندی مقاله

    مشخصات مرکز تولید کننده این مقاله به صورت زیر است:
    نوع مرکز: دانشگاه دولتی
    تعداد مقالات: ۸۸۶۲
    در بخش علم سنجی پایگاه سیویلیکا می توانید رتبه بندی علمی مراکز دانشگاهی و پژوهشی کشور را بر اساس آمار مقالات نمایه شده مشاهده نمایید.

    مدیریت اطلاعات پژوهشی

    اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

    مقالات پیشنهادی مرتبط

    مقالات مرتبط جدید

    شبکه تبلیغات علمی کشور

    به اشتراک گذاری این صفحه

    اطلاعات بیشتر درباره COI

    COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
    کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.