CIVILICA We Respect the Science
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
عنوان
مقاله

نقش ایدئولوژی در ترجمه ی استعارات قرآن

اعتبار موردنیاز : ۰ | تعداد صفحات: ۱ | تعداد نمایش خلاصه: ۱۳۷۲ | نظرات: ۰
سال انتشار: ۱۳۹۲
کد COI مقاله: TELT01_368
زبان مقاله: فارسی
حجم فایل: ۵۳.۱ کیلوبایت
متن کامل این مقاله منتشر نشده است و فقط به صورت چکیده یا چکیده مبسوط در پایگاه موجود می باشد.
توضیح: معمولا کلیه مقالاتی که کمتر از ۵ صفحه باشند در پایگاه سیویلیکا اصل مقاله (فول تکست) محسوب نمی شوند و فقط کاربران عضو بدون کسر اعتبار می توانند فایل آنها را دریافت نمایند.

راهنمای دانلود فایل کامل این مقاله

متن کامل این مقاله منتشر نشده و درپایگاه سیویلیکا موجود نمی باشد.

منبع مقالات سیویلیکا دبیرخانه کنفرانسها و مجلات می باشد. برخی از دبیرخانه ها اقدام به انتشار اصل مقاله نمی نمایند. به منظور تکمیل بانک مقالات موجود، چکیده این مقالات در سایت درج می شوند ولی به دلیل عدم انتشار اصل مقاله، امکان ارائه آن وجود ندارد.

خرید و دانلود فایل مقاله

متن کامل (فول تکست) این مقاله منتشر نشده و یا در سایت موجود نیست و امکان خرید آن فراهم نمی باشد

مشخصات نویسندگان مقاله نقش ایدئولوژی در ترجمه ی استعارات قرآن

  فائزه زارع - دانشجوی کارشناسی ارشد زبانشناسی دانشگاه علوم و تحقیقات فارس

چکیده مقاله:

استعاره ها اعمال ذهنی هستند که در زبان بشر منعکس می شوند و گوینده را قادر می سازند تا مفاهیم کوتاه و خلاصه را تفسیر کنند. از زمان طرح معنی شناسی از سوی برآل (1897)، در کتاب رساله ای درمعنی شناسی استعاره را به منزله ی مسئله ای زبانی مورد توجه قرار گرفت. در نخستین مرحله مطالعات معنی شناختی که جنبه تاریخی داشت، استعاره در اصل به عنوان دلیل ممکن تغییرات مدنظر قرار گرفت (بورشه، 1370: 300). این مقاله با موضوع نقش ایدئولوژی در ترجمه ی استعارات قرآن، در صدد است تا نشان دهد علاوه براینکه ایدئولوژی مترجم در ترجمه های وی نمود دارد، ترجمه های قرآن نیز که ترجمه هایی خاص هستند متأثر از این ایدئولوژی ها می باشند. این تحقیق، تحقیقی کیفی است و شامل بررسی ایدئولوژی و پیش فرض های عقیدتی مترجم در ترجمه ی آیات استعاره و چگونگی عملکرد وی در ترجمه ی این تعبیرات استعاری است که برگرفته از پایان نامه ی کارشناسی ارشد اینجانب می باشد. نگارنده پس ازاثبات وجود نمودهای مختلف ترجمه ی آیات استعاری در پی آن است که این تفاوت ها را ناشی از ایدئولوژی و جهان بینی های مختلف افراد در برخورد با این آیات بیان کند، چنان که برخی آیات را فقط با دانستن تفاسیر و شأن نزول و یا حتی تأویل آنها می توان ترجمه کرد. در زبان شناسی، ایدئولوژی به مجموعه ای از عقاید، برداشت ها و ارزش های نظام بندی که در یک جامعه یا بخشی از آن ساری و جاری است اطلاق می شود (یارمحمدی،1379 :7). انتخاب یا عدم انتخاب واژه ای از میان واژگان ممکن می تواند تحت تأثیر ایدئولوژی (هرچند ناخودآگاه) کنترل شود؛ ملانظر و محقق (2005)، به خوبی نشان می دهند که چگونه مترجمان قرآن به زبان انگلیسی با پس زمینه های ایدئولوژیک متفاوت (شیعی، سنی و مسیحی) به انتخاب واژگان متفاوت ولی هماهنگ و همسو بادیدگاه های مذهبی خود در ترجمه دست یافته اند. دراینجا نیز با در نظر گرفتن چند آیه ی استعاری و ترجمه های متفاوت آن از دیدگاه مذاهبی چند، به بررسی نقش ایدئولوژی مترجم در ترجمه و برگردان این آیات می پردازیم؛ به طوری که می دانیم وجود استعاره نیز به عنوان نوعی از مجاز از سوی همه مذاهب قابل قبول نیست و این خود باعث به وجود آمدن گونه گونی و تنوع در ترجمه ی این آیات شده است که می تواند دلیلی محکم و قاطع بر نقش ایدئولوژی و تأثیر آن در این ترجمه ها باشد

کلیدواژه‌ها:

ایدئولوژی، ترجمه، استعاره

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:
https://www.civilica.com/Paper-TELT01-TELT01_368.html
کد COI مقاله: TELT01_368

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
زارع, فائزه، ۱۳۹۲، نقش ایدئولوژی در ترجمه ی استعارات قرآن، اولین کنفرانس ملی آموزش زبان انگلیسی، ادبیات و مترجمی، شیراز، موسسه بین المللی آموزشی و پژوهشی خوارزمی، https://www.civilica.com/Paper-TELT01-TELT01_368.html

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (زارع, فائزه، ۱۳۹۲)
برای بار دوم به بعد: (زارع، ۱۳۹۲)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

علم سنجی و رتبه بندی مقاله

مشخصات مرکز تولید کننده این مقاله به صورت زیر است:
نوع مرکز: دانشگاه آزاد
تعداد مقالات: ۴۸۰۹
در بخش علم سنجی پایگاه سیویلیکا می توانید رتبه بندی علمی مراکز دانشگاهی و پژوهشی کشور را بر اساس آمار مقالات نمایه شده مشاهده نمایید.

مدیریت اطلاعات پژوهشی

اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

مقالات پیشنهادی مرتبط

مقالات مرتبط جدید

شبکه تبلیغات علمی کشور

به اشتراک گذاری این صفحه

اطلاعات بیشتر درباره COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.