CIVILICA We Respect the Science
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
عنوان
مقاله

اعتبار یابی «پرسشنامه تجربه و مهارت زبانی» (LEAP-Q) در جامعه فارسی زبانان

اعتبار موردنیاز : ۰ | تعداد صفحات: ۲ | تعداد نمایش خلاصه: ۱۰۳۱ | نظرات: ۰
سال انتشار: ۱۳۹۲
کد COI مقاله: TELT01_374
زبان مقاله: فارسی
حجم فایل: ۱۰۰.۹۶ کیلوبایت
متن کامل این مقاله منتشر نشده است و فقط به صورت چکیده یا چکیده مبسوط در پایگاه موجود می باشد.
توضیح: معمولا کلیه مقالاتی که کمتر از ۵ صفحه باشند در پایگاه سیویلیکا اصل مقاله (فول تکست) محسوب نمی شوند و فقط کاربران عضو بدون کسر اعتبار می توانند فایل آنها را دریافت نمایند.

راهنمای دانلود فایل کامل این مقاله

متن کامل این مقاله منتشر نشده و درپایگاه سیویلیکا موجود نمی باشد.

منبع مقالات سیویلیکا دبیرخانه کنفرانسها و مجلات می باشد. برخی از دبیرخانه ها اقدام به انتشار اصل مقاله نمی نمایند. به منظور تکمیل بانک مقالات موجود، چکیده این مقالات در سایت درج می شوند ولی به دلیل عدم انتشار اصل مقاله، امکان ارائه آن وجود ندارد.

خرید و دانلود فایل مقاله

متن کامل (فول تکست) این مقاله منتشر نشده و یا در سایت موجود نیست و امکان خرید آن فراهم نمی باشد

مشخصات نویسندگان مقاله اعتبار یابی «پرسشنامه تجربه و مهارت زبانی» (LEAP-Q) در جامعه فارسی زبانان

  ماهرخ علم زاده - دانشجوی کارشناسی ارشد زبانشناسی همگانی دانشگاه فردوسی مشهد
  شهلا شریفی - دانشیار گروه زبانشناسی دانشگاه فردوسی مشهد
  علی غنایی چمن آبادی - استادیار گروه روانشناسی و علوم تربیتی دانشگاه فردوسی مشهد

چکیده مقاله:

دو زبانگی و چند زبانگی و مطالعه بر روی آنها، در دنیای کنونی امری کاملا طبیعی و یک استلزام است (Hamis & Mc Ghee Nelson 1992). با این وجود، نتایج تحقیقات بر روی دو زبانه ها و چند زبانه ها، بسته به سن فراگیری زبان دوم، روش فراگیری، میزان استفاده از آنها و درجه مهارت و تسلط بر آنها، متفاوت و گاها متناقض می باشد. این تناقض ها با نبودن ابزار سنجش معین و مشخص، تشدید می شوند. از طرف دیگر، عدم آشنایی برخی محققان به زبان مورد بررسی در آزمونها، نیاز به وجود پرسشنامه ای جامع و معتبر را بارزتر می کند.(Language Experience and Proficiency-Questionnaire) LEAP-Q پرسشنامه ای است که توسط مارین، بلومنفیلد و کوشانسکایا (2007) تهیه شده و تا کنون به 14 زبان ترجمه گردیده است. نگارندگان، این پرسشنامه را به زبان فارسی ترجمه نموده اند تا برای محققان چند زبانگی به سهولت قابل استفاده باشد(این پرسشنامه هم اکنون در سایت دانشگاه North-Western آمریکا با نام نویسندگان مقاله، به ثبت رسیده است). در این مقاله قصد داریم میزان اعتبار پرسشنامه ترجمه شده فوق را در فارسی محک بزنیم.مطالعاتی که در زمینه مقایسه نتایج آزمون ها ی خود- ارزیابی در مقایسه با عملکرد واقعی زبانی ، صورت گرفته نشانگر این است که نتایج بسته به زبان های مختلف و مهارتهای مختلف زبانی، متفاوت است (Bahrik et al.1994; Delgado et al.1999)). در دو بررسی انجام شده در این پژوهش، ابتدا 120 نفر زبان آموز فارسی زبان، که زبان انگلیسی را به عنوان زبان خارجی در محیط های آموزشی فراگرفته اند، پرسشنامه را پر نموده و سطح هر کدام از مهارتها و میزان تاثیر سایر عوامل را بر یادگیری خود مشخص نمودند. در مطالعه دوم با استفاده از تست های زبانی استاندارد، میزان اعتبار پاسخ های آزمودنی ها به پرسشنامه اندازه گیری شد تا میزان اعتبار نمرات در پرسشنامه خود-ارزیابی مشخص گردد.تحلیل نتایج، میزان پیشرفت مهارتهای چندگانه را در آزمودنی ها، در هر دو نوع مطالعه به یک میزان نشان میدهد. ازسوی دیگر، نتایج آماری، خود- ارزیابی را به عنوان روشی معتبر در گزارش وضعیت زبانی چند زبانه ها و زبان خارجی تایید می کند. از میان مهارتهای مختلف، دقیق ترین نتایج مربوط به دو مهارت «خواندن» و «صحبت کردن» بود.بنابراین، می توان پرسشنامه مهارت و تجربه زبانی را ابزاری پایا، روا و معتبر جهت ارزیابی مهارتهای مختلف زبانی در محیط های تحقیقاتی و همچنین تاریخچه زبانی بزرگسالان در زبانهای خارجی، اول، دوم، سوم و... دانست

کلیدواژه‌ها:

دو زبانگی، زبان دوم، خود ارزیابی، تجربه، مهارت زبانی

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:
https://www.civilica.com/Paper-TELT01-TELT01_374.html
کد COI مقاله: TELT01_374

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
علم زاده, ماهرخ؛ شهلا شریفی و علی غنایی چمن آبادی، ۱۳۹۲، اعتبار یابی «پرسشنامه تجربه و مهارت زبانی» (LEAP-Q) در جامعه فارسی زبانان، اولین کنفرانس ملی آموزش زبان انگلیسی، ادبیات و مترجمی، شیراز، موسسه بین المللی آموزشی و پژوهشی خوارزمی، https://www.civilica.com/Paper-TELT01-TELT01_374.html

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (علم زاده, ماهرخ؛ شهلا شریفی و علی غنایی چمن آبادی، ۱۳۹۲)
برای بار دوم به بعد: (علم زاده؛ شریفی و غنایی چمن آبادی، ۱۳۹۲)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

علم سنجی و رتبه بندی مقاله

مشخصات مرکز تولید کننده این مقاله به صورت زیر است:
نوع مرکز: دانشگاه دولتی
تعداد مقالات: ۲۴۹۵۳
در بخش علم سنجی پایگاه سیویلیکا می توانید رتبه بندی علمی مراکز دانشگاهی و پژوهشی کشور را بر اساس آمار مقالات نمایه شده مشاهده نمایید.

مدیریت اطلاعات پژوهشی

اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

مقالات پیشنهادی مرتبط

مقالات مرتبط جدید

شبکه تبلیغات علمی کشور

به اشتراک گذاری این صفحه

اطلاعات بیشتر درباره COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.