CIVILICA We Respect the Science
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
عنوان
مقاله

نقدی بر ترجمه ی رمان گتسبی بزرگ

اعتبار موردنیاز : ۱ | تعداد صفحات: ۷ | تعداد نمایش خلاصه: ۱۵۷۰ | نظرات: ۰
سال انتشار: ۱۳۹۲
کد COI مقاله: TELT01_375
زبان مقاله: فارسی
حجم فایل: ۱۱۳.۳۹ کیلوبایت (فایل این مقاله در ۷ صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد)

راهنمای دانلود فایل کامل این مقاله

اگر در مجموعه سیویلیکا عضو نیستید، به راحتی می توانید از طریق فرم روبرو اصل این مقاله را خریداری نمایید.
با عضویت در سیویلیکا می توانید اصل مقالات را با حداقل ۳۳ درصد تخفیف (دو سوم قیمت خرید تک مقاله) دریافت نمایید. برای عضویت در سیویلیکا به صفحه ثبت نام مراجعه نمایید. در صورتی که دارای نام کاربری در مجموعه سیویلیکا هستید، ابتدا از قسمت بالای صفحه با نام کاربری خود وارد شده و سپس به این صفحه مراجعه نمایید.
لطفا قبل از اقدام به خرید اینترنتی این مقاله، ابتدا تعداد صفحات مقاله را در بالای این صفحه کنترل نمایید.
برای راهنمایی کاملتر راهنمای سایت را مطالعه کنید.

خرید و دانلود فایل مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای ۷ صفحه است در اختیار داشته باشید.

قیمت این مقاله : ۳,۰۰۰ تومان

آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله نقدی بر ترجمه ی رمان گتسبی بزرگ

پروانه پدرام - کارشناس ارشد مترجمی زبان انگلیسی، مدرس دانشگاه آزاد اسلامی واحد اوز

چکیده مقاله:

ترجمه ی متون ادبی از اهمیت بسیاری در ادبیات ملل مختلف به جهت تاثیرگذاری آن در جنبه های گوناگون زندگی افراد و جامعه برخوردار است. به همین دلیل، نقد و ارزشیابی ترجمه ی این گونه متون خود نیازمند توجه بیشتر با بررسی و تبیین روش ها و رویکردهای مختلف و انتقال آن به افراد درگیر در این حوزه در محیط های دانشگاهی و غیردانشگاهی می باشد. یکی از مشکلات عمده ی دانشجویان برای ارزشیابی ترجمه این گونه متون نیز گاه عدم اطلاع کافی از معانی و چارچوب های ارزشیابی، نقد و سایر معیارهای بررسی ترجمه ها می باشد. در این مقاله، با نگاهی به رمان «گتسبی بزرگ» اثر فرانسیس اسکات فیتز جرالد و ترجمه ی مرحوم کریم امامی گذری به ارزشیابی این ترجمه ی ادبی و چالش های آن زده می شود

کلیدواژه‌ها:

نقد ترجمه، ترجمه ی ادبی، روش ها و معیارهای ارزشیابی

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:
https://www.civilica.com/Paper-TELT01-TELT01_375.html
کد COI مقاله: TELT01_375

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
پدرام, پروانه، ۱۳۹۲، نقدی بر ترجمه ی رمان گتسبی بزرگ، اولین کنفرانس ملی آموزش زبان انگلیسی، ادبیات و مترجمی، شیراز، موسسه بین المللی آموزشی و پژوهشی خوارزمی، https://www.civilica.com/Paper-TELT01-TELT01_375.html

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (پدرام, پروانه، ۱۳۹۲)
برای بار دوم به بعد: (پدرام، ۱۳۹۲)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مدیریت اطلاعات پژوهشی

اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

مقالات پیشنهادی مرتبط


مقالات فوق بر اساس داده کاوی مقالات مطالعه شده توسط پژوهشگران محاسبه شده است.

مقالات مرتبط جدید

شبکه تبلیغات علمی کشور

به اشتراک گذاری این صفحه

اطلاعات بیشتر درباره COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.