CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

گواهی نمایه سازی مقاله زبان ،ترجمه و ارتباط فرهنگ ها

عنوان مقاله: زبان ،ترجمه و ارتباط فرهنگ ها
شناسه (COI) مقاله: ELLTE02_041
منتشر شده در همایش ملی زبان، ادبیات و ترجمه در آموزش و پرورش در سال ۱۳۹۴
مشخصات نویسندگان مقاله:

یدالله شکیبا فر - عضو هیئت علمی دانشگاه پیام نوراردکان
نادر خوانین زاده - کارشناس ارشد زبان وادبیات فارسی

خلاصه مقاله:
ترجمه را می توان از قدیمی ترین اشکال روابط انسانی به شمار آورد که در مجموع در جهت تفاهم و درک متقابل انسانها عمل کرده است. پیشینه ی مطالعات ترجمه به قرن ها قبل باز می گردد. یکی از موثرترین شیوه های آشنایی به آثار دیگر ملتها آشنایی به زبان آنها است. ترجمه ای خوب است که وفادار به متن اصلی باشد و در عین حال سلیس وخوشخوان،در غیر این صورت محصول عرضه شده به جای راهنمایی فرد را دچار وهم وگمان واضطراب افکنده وچیزی به دانش او نمی افزاید. متون علمی ، ادبی ،آموزشی یا حتی خصوصی الزاماًهمیشه به زبان مادری ما نیستند. اغلب به زبان هایی نگاشته می شوند که اشرافی برآن نداریم. وانگهی حتی معلومات گسترده ما ازیک زبان بیگانه به معنای آن نیست که این معلومات برای درک تمامی متون آن زبان کافی باشد. زیرا معیار ودرک موثر نیز وجوددارد.وشرط است. مترجم باید محتوای متن و قصد نویسنده را به خوبی درک کند.

کلمات کلیدی:
زبان ، مترجم، ترجمه

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://www.civilica.com/Paper-ELLTE02-ELLTE02_041.html