CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

Review of the Translation of “Bustan Saadi Poems” in the Book of A Study of Islamic Texts English Translation

عنوان مقاله: Review of the Translation of “Bustan Saadi Poems” in the Book of A Study of Islamic Texts English Translation
شناسه ملی مقاله: PRE-1948755
نوع انتشار نسخه پیش چاپ
مشخصات نویسندگان مقاله:

مهدی کیان - English Teacher, Education, Sistan and Baluchistan, Iran
- Primary education Teacher, Education, Sistan and Baluchistan, Iran
- English Teacher, Education, Sistan and Baluchistan, Iran
- ArabicTeacher, Education, Sistan and Baluchistan, Iran

خلاصه مقاله:
In short, when translating the poems, there are many things to be considered. They may have only a few lines or stanzas, but they may have more time to translate them. It also helps the translator to understand the minds of the poet and the cultural background of the people in which the poem will be translated. And finally, in our research, mean the “poetry translation area”, We'll going to talk about a new issue. Since we are deeply interested in literature and poetry, we put the Translated Islamic Literary Texts 2 into our basic subject. The purpose of our research is to explore, compare and refine the poems translated by two expert translators, namely Henry Wilberforce Clarke and George Michael Wickens.

کلمات کلیدی:
Bustan, Literature, Poetry, Translation

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1948755/