نقد نگاشت ترجمههای قرآن (1) ترجمهای متفاوت از قرآن، برآمده از اصولی متفاوت
محل انتشار: دو ماهنامه آینه پژوهش، دوره: 31، شماره: 183
سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 217
فایل این مقاله در 24 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JMR-31-183_010
تاریخ نمایه سازی: 25 اسفند 1399
چکیده مقاله:
علامه مصطفوی مؤلف کتاب تفسیر روشن، در کتاب خود بعد از عنوان یک یا چند آیه از قرآن، به شرح لغات پرداخته و پس از آن، ترجمه آیات را ذیل عنوان ترجمه میآورد. نویسنده در نوشتار حاضر، ترجمه مذکور را در بوته نقد و بررسی قرار داده است. بهزعم وی، ترجمه مؤلف درعینحال که در بسیاری از آیات، مقصود و منظور متکلم را تفهیم نمیکند؛ چهبسا در آن، تحریف معنایی دیده میشود. همچنین، پیچیده، ناخوانا و دارای لغزش و خطاست. نگارنده برای تأیید انتقادات وارده خود، نخست، از علت کاستیهای کتاب سخن به میان میآورد. وی اشکالات را برخاسته از ضعف نگارش فارسی مؤلف و اصول مورد پذیرش وی درباره لغات قرآن و معانی آنها از کتاب التحقیق فی کلمات القرآن می داند. در ادامه، با بیان شاهد مثالهایی از متن کتاب، خطاهای رخ داده در ترجمه را پیش چشم مخاطبان قرار میدهد.
کلیدواژه ها:
قرآن ، ترجمههای قرآن ، معانی لغات ، تفسیر روشن ، علامه مصطفوی ، نقد ترجمه ، نقد کتاب ، تفسیر قرآن ، آیات قرآن
نویسندگان