بایسته های ترجمه ادبیات کودک و نوجوان از منظر فنی و دیداری (نمونه تطبیقی و موردپژوهانه ترجمه مجموعه «حکایات النخله الخضراء»)

سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 147

فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JCLS-10-2_007

تاریخ نمایه سازی: 8 خرداد 1401

چکیده مقاله:

ترجمه ادبیات کودکان و نوجوانان، حوزه ای از ترجمه است که ویژگی ها و دشواری های خاص خود را دارد؛ بررسی ها نشان داده است که علیرغم تصور غالب افراد، برگردان آثار حوزه ادبیات کودک و نوجوان، به مترجمی زبده و آگاه نیاز دارد؛ مترجمی که به روانشناسی کودک، مراحل رشد زبانی این گروه سنی و تفاوت های فرهنگی زبان های مورد مطالعه خود، آگاهی و شناخت کافی داشته باشد. نگارندگان در این نوشتار سعی کرده اند با استفاده از روش توصیفی - تحلیلی و تطبیق مجموعه داستانی «حکایات النخله الخضراء» با ترجمه فارسی آن، به دشواری های ترجمه ادبیات کودکان و نوجوانان، از عربی به فارسی پرداخته و با ذکر شواهدی از این مجموعه، بایسته های ترجمه داستان های کودکانه را، با تکیه بر دیدگاه های نظریه پردازانی همچون اوتینن، کلینبرگ و دال، تحلیل و بررسی کنند؛ نتایج این جستار نشان می دهد که مترجم در این مجموعه با چالش هایی از قبیل: تفاوت های فرهنگی و زبانی عربی- فارسی، عدم ارتباط متن و تصویر و غفلت از اهداف آموزشی و تربیتی نهفته در اصل داستان ها روبرو بوده است.

نویسندگان

مصطفی مهدوی آرا

عضو هیات علمی و استادیار گروه عربی دانشگاه حکیم سبزواری، سبزوار، ایران

احمد ایزی

گروه زبان و ادبیات عربی- دانشکده الهیات و معارف اسلامی - دانشگاه حکیم سبزواری - سبزوار - ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • ابراهیمی لامع، مهدی. (۱۳۸۹). «نقد و بررسی: علی کوچولوی اکنون ...
  • ابراهیمی، نادر. (۱۳۶۴). مقدمه ای بر فارسی نویسی برای کودکان. ...
  • اکرمی، جمال الدین. (۱۳۸۹). کودک و تصویر ۲. تهران: سروش ...
  • امام، عباس. (۱۳۹۳). «ترجمه ی کودکانه ها به فارسی: چالش ...
  • ایتینن، ریتا. (۱۳۹۴). ترجمه برای کودکان. ترجمه ی حسین ابراهیمی ...
  • بخشی، معصومه. (۱۳۹۲الف). مجموعه قصه های نخل سبز؛ ۱. تیغ ...
  • .(۱۳۹۲ب). مجموعه قصه های نخل سبز؛۲.دوست خوب. قم: براق ...
  • .(۱۳۹۲ج). مجموعه قصه های نخل سبز؛ ۳.خونه خاله موشه. قم: ...
  • .(۱۳۹۲ح). مجموعه قصه های نخل سبز؛ ۸. تفریح دریایی. قم: ...
  • .(۱۳۹۲د).مجموعه قصه های نخل سبز؛ ۴.بادکنک بازیگوش. قم: براق ...
  • (۱۳۹۲ز). مجموعه قصه های نخل سبز؛ ۷. گاری شادی. قم: ...
  • .(۱۳۹۲و).مجموعه قصه های نخل سبز؛ ۶. باهم دوست باشیم. قم: ...
  • .(۱۳۹۲ه). مجموعه قصه های نخل سبز؛ ۵. درخت انگور. قم: ...
  • الحاجی، مریم. (۲۰۱۵). التصرف فی ترجمه ادب الطفل ترجمه ی ...
  • دی گاتانو، گلوریا. (۱۳۹۳). فرزند پروری در عصر رسانه. ترجمه ...
  • دیانی، محمدحسین. (۱۳۷۹). سنجش خوانایی نوشته های فارسی. مشهد: کتابخانه ...
  • زاهدی، صابر و جاذب، محسن. (۱۳۹۳). «ترجمه ی بین نشانه ...
  • شکوهمند، فرزانه. (۱۳۹۶). «اهمیت ترجمه در فیلم های کودکان؛ بررسی ...
  • صفوی، کورش. (۱۳۷۱). هفت گفتار درباره ترجمه، کتاب ماد. تهران: ...
  • علاقه مندان، جعفر. (۱۳۸۰). «واژگان پایه در خدمت ادبیات کودک ...
  • علوی مقدم، سیدبهنام و خیرآبادی، معصومه. (۱۳۹۳). «بررسی واژگان پایه ...
  • قرشی، محمدحسین و امین زاده، سیروان. (۱۳۹۱). «مفهوم خوانایی در ...
  • قرشی، محمدحسین. (۱۳۸۵). بررسی مشکلات ترجمه ی ادبیات کودکان. تهران: ...
  • گشمردی، محمودرضا و رضانواز، المیرا. (۱۳۹۲). «نقد بافتاری ترجمه های ...
  • محمدی، مهدی و سیفی، فریده. (۱۳۹۴). «مفاهیم اخلاقی در آیینه ...
  • مرهون، نجران. (۲۰۱۳ الف). حکایات النخله الخضراء؛۱، القنفذ صدیق الکل. ...
  • (۲۰۱۳ ب). حکایات النخله الخضراء؛ ۲، انا العب معک. نجف: ...
  • (۲۰۱۳ ج). حکایات النخله الخضراء؛ ۳، بیت الخاله فتفت. نجف: ...
  • (۲۰۱۳ ح). حکایات النخله الخضراء؛ ۸، شیء واحد یجمعنا. نجف: ...
  • (۲۰۱۳ د). حکایات النخله الخضراء؛ ۴، رحله بالون لولو. نجف: ...
  • (۲۰۱۳ ز). حکایات النخله الخضراء؛ ۷، عربه لصغار الغابه.نجف: دار ...
  • (۲۰۱۳ و). حکایات النخله الخضراء؛ ۶، نزهه بحریه و لکن. ...
  • (۲۰۱۳ ه). حکایات النخله الخضراء؛ ۵ شجره العنب لمن. نجف: ...
  • معاذاللهی، پروانه. (۱۳۹۰). «ترجمه ی ادبیات کودکان: بررسی ترجمه ی ...
  • میربابائیان، الهه سادات (۱۳۹۴). آنچه یک تصویرگر کتاب کودک باید ...
  • نجفی بهزادی، سجاد و صفری، جهانگیر. (۱۳۹۶). «بررسی و تحلیل ...
  • یعقوبی، حسین. (۱۳۸۴). زبان، ترجمه و ارتباط فرهنگ ها. تهران: ...
  • نمایش کامل مراجع