تحلیل نشانه های ارتباط غیرکلامی در داستان دو دوست

سال انتشار: 1390
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 171

فایل این مقاله در 24 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JCLS-2-1_004

تاریخ نمایه سازی: 8 خرداد 1401

چکیده مقاله:

یکی از وجوه مشترک داستان ها، روایت کیفیت و کمیت روابط میان شخصیتهای داستانی است که به دو شکل کلامی و غیرکلامی آشکار میشود. میزان استفاده از این دو نوع ارتباط و چگونگی ترکیب آن ها در روایت، با توجه به اهداف نویسنده و نوع مخاطب تغییر میکند. در داستان های کودکان به ویژه برای گروه سنی الف و ب ارتباط غیرکلامی معمولا حضور چشم گیرتری در روایت دارد و کارکردهای گوناگونی از جمله کامل کردن، تکرار کردن و تاکید ورزیدن بر پیامهایی دارد که از طریق ارتباط کلامی منتقل میشوند؛ گاه نیز کارکرد جانشینی دارد و به جای ارتباط کلامی روایت میشود. داستان دو دوست اثر هدی حدادی که موفقیتهایی را در عرصه ی داخلی و بینالمللی کسب کرده است، از جمله داستان های کودکان است که در آن فقط روابط غیرکلامی شخصیتها روایت شده است. این مقاله در صدد است تا با نگاهی بین رشتهای این داستان را از منظر نشانههای ارتباط غیرکلامی؛ از جمله رفتارها، زمان، مکان، زیباییشناسی تصاویر و... بررسی کند تا پیامهایی را که نویسنده کوشیده است از طریق عناصر غیرکلامی به خواننده منتقل کند آشکار نماید. هم چنین مقاله می خواهد نشان دهد که این داستان در تقسیمبندیهایی که از ادبیات کودک میشود جزء کدام نوع قرار میگیرد و این مساله چه تاثیری در شکلگیری ارتباط بصری دارد. نتیجه ی بررسیها نشان میدهد که این داستان جزء ادبیات فانتاستیک واقعی است و تخیل در ساختار آن اهمیت بسیاری دارد. در این داستان از میان ارتباطات غیرکلامی، بیش تر زیباییشناسی تصاویر و رفتارهای حرکتی در جریان انتقال پیام نقش دارند و رفتارهای آوایی و رفتارهای چهره نقش کمتری ایفا میکنند. واژه های کلیدی: ادبیات فانتزی، ادبیات کودکان، ارتباط غیرکلامی، داستان، زیباییشناسی.

نویسندگان

احمد رضی

دانشگاه گیلان

سمیه حاجتی

دانشگاه گیلان

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • آیزر، جوزف. (۱۳۷۱). تاثیر متقابل رنگ ها. ترجمه ی عرب ...
  • ابراهیمی، نادر. (۱۳۶۷). مقدمه ای بر مصورسازی کتاب کودکان. تهران: ...
  • ایتن، یوهانس. (۱۳۷۸). عناصر رنگ. ترجمه ی بهروز ژاله ...
  • برکو، ری ام و دیگران. (۱۳۸۶) مدیریت ارتباطات. ترجمه ی ...
  • پریرخ، مهری. (۱۳۸۳). «نقش ادبیات کودکان و نوجوانان در پاسخ ...
  • حدادی، هدی. (۱۳۸۶). دو دوست. تهران: شباویز ...
  • خسرونژاد، مرتضی. (۱۳۸۲). معصومیت و تجربه (درآمدی بر فلسفه ی ...
  • دهدشتی شاهرخ، فریال و ناصر پورپیرار. (۱۳۸۳). هم نشیمی رنگ ...
  • ریچموند، ویرجینیا پی و جیمز سی. مک کروسکی. (۱۳۸۸). ...
  • سرشار، محمدرضا. (۱۳۸۸). گذری بر ادبیات کودک و نوجوان قبل ...
  • غفاری، سعید. (۱۳۸۱). گامی در ادبیات کودک و نوجوان. تهران: ...
  • فرگاس، جوزف.پی. (۱۳۷۹). روان شناسی تعامل اجتماعی: رفتار میان فردی. ...
  • فرهنگی، علی اکبر. (۱۳۷۳). ارتباطات انسانی(مبانی). ج۱، تهران: تایمز ...
  • گودرزی، مرتضی. ( ۱۳۸۸). روش تجزیه و تحلیل آثار نقاشی. ...
  • گیرو، پی یر. (۱۳۸۳). نشانه شناسی. ترجمه ی محمد نبوی، ...
  • لوشر، ماکس. (۱۳۸۳). روان شناسی رنگ ها. ترجمه ی ویدا ...
  • لیتل جان، استیفن. (۱۳۸۴). نظریه های ارتباطات. ترجمه ی سید ...
  • مارتین لستر، پاول. (۱۳۸۴). «فرضیه ی نحوی ارتباط تصویری». ترجمه ...
  • محمدی، محمد. (۱۳۷۸الف). فانتزی در ادبیات کودک. تهران: روزگار ...
  • محمدی، محمدهادی. (۱۳۷۸ ب). روش شناسی نقد ادبیات کودکان. تهران: ...
  • مستور، مصطفی. (۱۳۸۴). مبانی داستان کوتاه. تهران: مرکز ...
  • نعمت اللهی، فرامرز. (۱۳۸۳). ادبیات کودک و نوجوان. تهران: کتاب ...
  • هارتلی بروئر، الیزابت. (۱۳۸۸). ایجاد انگیزه در کودکان. ترجمه ی ...
  • یول، جورج. (۱۳۷۸). بررسی زبان. ترجمه ی محمود نورمحمدی، تهران: ...
  • نمایش کامل مراجع