هویت اندیشی در آثار ابراهیم یونسی؛ تکیه بر زبان فارسی و تقویت هویت ایرانی
سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 69
فایل این مقاله در 23 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_PLL-20-66_005
تاریخ نمایه سازی: 14 آذر 1402
چکیده مقاله:
در ایران معاصر، گاهی رابطه میان هوبت های قومی و هویت ایرانی در مرز میان
همسویی، تضاد، تنازع و گسست بوده است. روایت های سیاسی و اجتماعی از
مسئله هویت ایرانی و عناصر آن، در تضعیف یا تقویت این رابطه اثرگذار است. از
سه روایت ملت گرا، مدرن و پست مدرن و تاربخی، تنها روایت تاربخی است که با
پرهیز از افراط و تفریط در تبیین مسئله، به تحکیم و پیوستگی حداکثری ایران و
ایرانیان توجه دارد. ابراهیم یونسی, فعال سیاسی، مترجم و نویسنده کردتبار ایرانی،
صاحب آثار متعددی به زبان فارسی است. برخی از آنچه او ترجمه کرده درباره
تاریخ فرهنگی و سیاسی کردها و وفایع سیاسی معاصر است. همچنین از او
رمان هایی نیز با زمینه آقلیمی منتشر شده است. او در مقدمه با پاورقی اغلب
ترجمه ها به نسبت میان کردها و ایران توجه دارد و به گونه ای هویت اندیشانه میان
کردها و ایران رابطه ای همسو و هم جهت برقرار می کند و نظر نوبسندگانی را که
قائل به تمایز و جدایی میان هویت قومی و هویت ایرانی هستند یا بخشی از عناصر
هویت قومی را در جهت تضعیف هویت ایرانی برجسته کرده انده نقد می کند. او به ویژه متوجه نقش و کارکرد هویت ساز زبان کردی و زبان فارسی است. بنابراین، به رغم وابستگی سیاسی ابتدایی خود یا خلاف آنچه برخی احزاب سیاسی در نظر
دارند، میان زبان کردی و زبان فارسی قائل به رابطه ای همسو است. از این رو زبان
فارسی را برای نوشتن به کار می گیرد و سعی می کند با کاربست فراوان واژگان و
آنچه داشته های دانشی و زبانی کردی است، بر غنای زبان فارسی و گنجینه لغوی
و فرهنگی آن در آثارش بیفزاید. در این مقاله با تحلیل مقدمه های ترجمه ها و
توجه به مسائل زبانی داستان ها به این وجه هویت اندیشانه ابراهیم یونسی پرداخته
شده است.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
مهدی سعیدی
استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات اجتماعی جهاددانشگاهی
سیده نرگس رضایی
استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی. دانشگاه پیام نو تهران، ایران