بررسی نظام مطابقه در کردی ایلامی

سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 289

فایل این مقاله در 24 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JLW-7-1_004

تاریخ نمایه سازی: 13 اسفند 1399

چکیده مقاله:

زبان‌ها از سه سازوکار برای بازنمایی نقش‌های دستوری استفاده می‌کنند که عبارت­اند از ترتیب سازه‌ها، حالت­نمایی و مطابقه. در پژوهش حاضر نظام مطابقه و عوامل مؤثّر بر آن در کردی ایلامی بررسی شده است. برای انجام این کار، از روش توصیفی، مصاحبه و ضبط صدای گویشوران بومی به­منظور استخراج داده‌های لازم استفاده شده است. عوامل مؤثّر بر مطابقه که گیون (2004) آن‌ها را بیان کرده است و همچنین روش کار دبیرمقدم (1392) به‌عنوان دو منبع مهم مورد استناد قرار گرفته‌اند. نتایج پژوهش حاضر نشان داد که در کردی ایلامی از نظام مطابقة فاعل مفعولی برای بازنمایی روابط دستوری فاعل و مفعول استفاده می‌شود؛ همچنین مشخّص شد که نظام مطابقه در کردی ایلامی گذرایی­ محور و زمان­محور نیست. دستاورد دیگر این است که در کردی ایلامی، مطابقه ابزار مهمّی برای بازنمایی فاعل دستوری است ولی کاربرد مطابقه برای بازنمایی مفعول هم اختیاری است و هم متأثّر از چندین عامل. ازجمله عوامل مؤثّر بر مطابقة پی‌بست‌های مفعولی با مفعول می‌توان به عوامل معرفگی - نکرگی، ارجاعی - غیر ارجاعی‌بودن، مبتدایی - غیر مبتدایی‌بودن، انضمامی - غیر‌ انضمامی­بودن اشاره کرد؛ در حالی­که این عوامل در مطابقة مفعولی در کردی ایلامی تأثیرگذار هستند، امّا در صورت‌بندی فاعل مؤثّر نیستند. سرانجام اینکه در کردی ایلامی، نمود جملات و نقش‌های معنایی در نحوه مطابقه وندها و پی‌بست‌های نشانه مطابقه، عوامل تأثیرگذاری نیستند.  

کلیدواژه ها:

مطابقه ، فاعلی - مفعولی ، معرفگی - نکرگی ، ارجاعی - غیر‌ ارجاعی‌بودن ، مبتدایی - غیر مبتدایی‌بودن ، انضمامی – غیر ‌انضمامی

نویسندگان

حبیب گوهری

دانش آموخته دکتری زبان شناسی، واحد ایلام، دانشگاه آزاد اسلامی، ایلام، ایران

زهرا شرفخانی

استادیار گروه زبان شناسی، واحد ایلام، دانشگاه آزاد اسلامی، ایلام، ایران

اکبر عزیزی فر

استادیار گروه زبان انگلیسی، دانشگاه علوم پزشکی ایلام

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • دبیرمقدم، محمد (1392). رده‌شناسی زبان‌های ایرانی. تهران: سمت. ...
  • راسخ­مهند، محمد (1385). شیوة نشان­دادن فاعل و مفعول در زبان ...
  • شریفی، شهلا و رضا زمردیان (1378). نظام مطابقه در گویش ...
  • کریمی، یادگار (1391). مطابقه در نظام کنایی (ارگتیو) زبان‌های ایرانی: ...
  • گوهری، حبیب (۱۳۹۲). برخی پیامدهای نظریة ساخت اطّلاع برای ترجمه. ...
  • Farrel, P. (2005). Grammatical relations. Oxford: Oxford University Press. ...
  • Givón, T. (2004). Syntax:Afunctional Typological Introduction. Vol. I. Amesterdam: John ...
  • Haig, Geoffrey, L. J. (2008). Alignment change in Iranian languages: ...
  • Keenan, E. & B. Comrie (1977). Noun Phrase Accessibility and ...
  • Munro, P. & M. Gordon. (1982). Chickasaw Language. UCSB: Department ...
  • Silverstein, M. (1976). Hierarchy of Features and Ergativity in Grammatical ...
  • نمایش کامل مراجع