دراسه فی ترجمه اسلوب «ما ... من» الی الفارسیه؛ ترجمه تحف العقول وفتوح البلدان نموذجا
محل انتشار: مجله بحوث فی اللغه العربیه، دوره: 10، شماره: 18
سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: عربی
مشاهده: 270
فایل این مقاله در 17 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_RALL-10-18_004
تاریخ نمایه سازی: 23 خرداد 1400
چکیده مقاله:
احد الاسالیب الشائعه فی العربیه القدیمه والمعاصره اسلوب «ما ... من». فقد استخدم فی کتاب تحف العقولخمس ومائه مره وجاء فی فتوح البلدان فی واحد وعشرین موطنا. هذا الاسلوب الذی یتکون من «ما» وهی موصوله او شرطیه و«من» البیانیه، قامت المقاله بدراسته نحوا وبلاغه وترجمه. فذکرت فیها اولا انواع ما، ثم معنی «من» البیانیه مشفوعا بامثله مختلفه وکیفیه تمییزها عن «من» التبعیضیه،لتتحدث فیما بعد عن سبب استخدام هذا الاسلوب والمنحی البلاغی فیه. ثم ذکرت مصادیق من هذا الاسلوب فی الکتابین ودرست ترجمتها بعد استقصاء ما ورد من هذا الاسلوب فی الکتابین؛ فتوصلت الی ان هذا الاسلوب یستخدم لغرض الترسیخ، وان هذا التاکید قد یصحبه التعمیم ایضا،وتخلصت الی انه لا یوجد طریق محدد لترجمه هذا الاسلوب، وانما یترجم حسب ما یکون سلسا فی اللغه الهدف وهنا الفارسیه.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
علی زاهد پور
طالب الدکتوراه فی قسم اللغه العربیه وآدابها بجامعه اصفهان
منصوره زرکوب
استاذه مشارکه فی قسم اللغه العربیه وآدابها بجامعه اصفهان
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :