مسایل فقهی و حقوقی قتل از روی ترحم (اتانازی)
محل انتشار: دو ماهنامه آینه پژوهش، دوره: 24، شماره: 2
سال انتشار: 1392
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 1,180
فایل این مقاله در 8 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JMR-24-2_001
تاریخ نمایه سازی: 19 شهریور 1396
چکیده مقاله:
در لغت، واژه اوتانازی ، اتانازی ، آتانازی ، یوتانازی یا یونازیا ، تلفظ فارسی از euthanasia در زبان انگلیسی است. این واژه از دو کلمه EU به معنای خوب، thantos به معنای مرگ مشتق شده است و در فارسی به بیمارکشی با ترحم، بیمارکشی با ترحم، بیمارکشی طبی، تسریع در مرگ محتضر، مرگ مشفقانه، قتبل از روی ترحم، مرگ خودخواسته، به مرگی، مرگ آسان، مرگ راحت و مرگ سفید ترجمه شده که برخی ترجمه ها دارای بارمنفی است. البته به دلیل قبح ذاتی واژه، ترجمه های آن با بارمنفی ترجیح دارد. نویسندگان عرب زبان هم واژگان الموت الیسیر، الموت الجید، الموت الکریم، موت الرحمه، تیسیر الموت، القتل الرحیم و رصاصه الرحمه را به کار برده اند.
نویسندگان
اسماعیل آقابابایی بنی
پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی، پژوهشکده فقه و حقوق