تغییر در اواخر اسم ها در زبان عربی و روسی در مقایسه با زبانهای فرانسوی و آلمانی :بررسی تحقیقی

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 261

فایل این مقاله در 18 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LCN-3-5_009

تاریخ نمایه سازی: 27 تیر 1400

چکیده مقاله:

بررسی دستور زبان و قواعد بین دو زبان عربی و روسی، شباهت های بسیار عمیق در قواعد این دو زبان ملاحظه می گردد که در یک بررسی منطقی،تغییرات اواخر اسم های زبان عربی وروسی درجملات؛ شباهت ها ی کارکرد، اعراب در زبان عربی و (падеж) در زبان روسی کاملا مشهود و هردو نقش کلمات در ترکیب ها و جملات را مشخص می کنند و در هر دو زبان برای شناسایی نقش کلمات در جمله از این قابلیت می توان استفاده کرد اما این پدیده در زبان فرانسه و آلمانی دیده نمی شود و در این مقاله فرض است که اعراب و یا تغییرات اواخر کلمه در جملات به نوعی ابزاری است که صرفا در زبان عربی نیست بلکه سایر زبان ها نیز مثل زبان روسی از این ابزار استفاده می کنند، اما این ابزار در زبان های دیگر مثل فرانسوی و آلمانی، مورد استفاده نمی شود با استفاده از ابزار منطق جدید و منطق ارسطویی به استدلال های متقن در مورد این موضوع پرداخته شده و هریک از این استدلال ها اثبات گردیده تا بتوان گفت که موضوع (падеж) در زبان روسی کارکرد اعراب زبان عربی را دارد و نیز هردو از ابزار مشابهی در متحقق کردن هدف خود استفاده می کنندو با بررسی دستور زبان فرانسوی و آلمانی کاملا مشخص می شود که این ابزار در این دو زبان موجود نیست علارغم اینکه شباهت ساختاری بین قواعد این دو زبان و زبان عربی موجود است اما این دو زبان از ابزار دیگری در شاناساند ننقش کلمات در جملات استفاده می کنند و این تفاوت با استدلال منطقی بررسی شده است و در نهایت این استدلال منطقی به روش منطق جدید اثبات گشته است و همینطور صدق نتیجه یاستدلال در فضای نظریه ی صدق تارسکی بیان شده و از حیث نظریه ی تارسکی نتیجه ی استدلال صادق بوده است

کلیدواژه ها:

اعراب زبان عربی ، падеж زبان روسی ، زبان فرانسوی ، زبان آلمانی ، تغییرات اواخر کلمات زبان روسی ، شباهت زبان عربی و روسی ، تحلیل منطقی در زبان روسی ، اثبات منطقی

نویسندگان

فرشاد حضرتی معیر

طلبه حوزه علمیه

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • انیس، ابراهیم .(۱۹۶۶). من اسرار اللغه، الطبعه الخامسه،مصر، المکتبه القاهره ...
  • الزجاجی، ابی القاسم.(۱۹۷۹ ).الایضاح فی علل النحو، الطبعه الثالثه ...
  • ابن فارس بن زکریا، احمد.(۲۰۰۸). معجم مقاییس اللغه، ویرایش جدید، ...
  • طوسی، خواجه نصیر الدین .(۱۳۸۹). اساس الاقتباس، ویرایش اول، انتشارات ...
  • عبدالتواب ، رمضان. (۱۹۷۷). اللغه العبریه ، الطبعه الرابعه، المکتبهالقاهره ...
  • عبدالتواب ، رمضان .(۱۹۷۹). نصوص من اللغات السامیه، الطبعه الاولی، ...
  • خوانساری، محمد . (۱۳۷۶). فرهنگ اصطلاحات منطقی، ویرایش دوم، پژوهشگاه ...
  • زمخشری، ابی القاسم محمود بن عمر، (۱۴۲۵)، المفصل فی علم ...
  • الصبان، محمد بن علی .(۱۴۲۵). حاشیه الصبان علی شرح الاشمونی، ...
  • کمالی،محمدجواد، ۱۳۹۲، تاریخترجمهادبیازفرانسهبهفارسی،انتشاراتسخنگستر ...
  • المخزومی، مهدی . (۱۹۸۶). فی النحو العربی نقد و توجیه، ...
  • المخزومی ، مهدی . (۱۹۵۸). مدرسه الکوفه و منهجها فی ...
  • شجاعی، محسن، تاریخچه ی ترجمه ی قرآن به روسی ومقایسه ...
  • المعلوف،تومادیبو، ۱۳۴۲، تاریخ علم المشرقیات العربیه اللغه العربیه فی المملکه ...
  • محمدی،محمدرضا، ۱۳۹۱،جهت افعال حرکتی روسی و روش ها ی بیان ...
  • ثمره،یدالله، ۱۳۵۳،بررسی مشکلات زبان روسی برای فارسی زبانان در ...
  • مدرس خیابانی، شهرام، ۱۳۹۰،وام واژه های روسی در زبان فارسی، ...
  • kahle, P.E.(۱۹۶۲). Die kairoer Genisa, Berlin,۷۹-۸۳,Von Soden, W.(۱۹۵۲). Grundriss der ...
  • Yule, G. ( ۲۰۰۶). The study of language, Cambridge university ...
  • Ковалев А.А. Учебникарабскогоязыка. / А.А.Ковалев, Г.Ш. Шарбатов.: – ۳-е издание. ...
  • Taleb, Thekra. (۲۰۱۵). заимствованныесловаизарабскогоязыка в русскийязык.XIX в, и новымипредставлениями о ...
  • Болотов В.Н, Арабскийязык.Справочникпограмматике, Москва, живоиязык , ۲۰۰۹ ...
  • نمایش کامل مراجع