تعامل دو زبان عربی و فارسی (واژگان عربی متداول در زبان فارسی)
سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 4,536
فایل این مقاله در 13 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
SHCONF02_127
تاریخ نمایه سازی: 25 آذر 1395
چکیده مقاله:
تعامل دو زبان عربی و فارسی به عنوان زبان های کهن و اصیلی که در حوزه اسلامی قرار دارند و از ادبیاتغنی و سرشار و پیشینه پر افتخار و کم نظیری بر خوردارند، همواره ضروری و اجتناب نا پذیر بوده است.زبانهای جهان از واژه ها و اصطلاحات زبان های دیگر استفاده می کنند به طوری که در عالم، زبان پاک و خالیاز لغات بیگانه وجود ندارد، زبان عربی و فارسی نیز از این امر مستثنی نیستند. و این تأثیر پذیری منجر بهبکارگیری واژگان مشترکی شده که در هر دو زبان کاربرد دارد.در این مجال به بررسی تطبیقی کلمات و اصطلاحات عربی متداول در زبان فارسی معاصر پرداخته شده تاضمن آشنایی با تفاوتهای کاربردی واژگان مشترک در دو زبان عربی و فارسی، مشکلات و اشکالاتی که درتکلم و کتابت به زبان عربی و فارسی به وجود می آید برطرف شود. این واژگان را می توان به سه دسته تقسیمکرد: واژگانی که هنگام نقل به زبان فارسی، کاربردی کاملاً متفاوت دارند مانند کلمه رسوم که در عربی بهمعنای نقاشیها و در فارسی به معنای آداب و رسوم است، واژگانی که هنگام نقل به زبان فارسی بعضی ازمعانی آنها منتقل شده است، مانند کلمه طفیلی که در عربی به معنای انگل و مهمان ناخوانده و در فارسیمعنای انگل کاربرد ندارد، واژگانی که معرب هستند مانند روزنامه که در عربی به معنای ادراه بازنشستگی وتقویم است و درفارسی به معنی نشریه است.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
سمیه هاشم زاده
دانشجوی دکتری دانشگاه اصفهان
جواد جمشیدی حسن آبادی
کارشناس ارشد علوم قرآن و حدیث
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :